Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Case - Место"

Примеры: Case - Место
Mr. TARAN (International Labour Organization) said that there was clearly something amiss when migrants were placed in limbo and denied the right to work and to preserve their dignity, as was the case in the United Kingdom. Г-н ТАРАН (Международная организация труда) говорит о ненормальности положения, когда мигрантов оставляют в состоянии неопределенности и отказывают им в праве на работу и уважение своего достоинства, как это имеет место в Соединенном Королевстве.
This is the second case of an officer of FARDC being sentenced for recruitment of minors in the Democratic Republic of the Congo, with both cases being related to violations in South Kivu. Это второй случай, когда офицеру ВСДРК назначается наказание в виде лишения свободы за вербовку несовершеннолетних в Демократической Республике Конго, и в обоих случаях речь шла о нарушениях, имевших место в провинции Южное Киву.
A second suspect in the same case, an official of the intelligence services who had been transferred, has since been redeployed back to Muyinga. Проходящий по тому же делу второй подозреваемый, сотрудник национальной службы разведки, который был переведен в другое место, теперь был опять доставлен в Муйингу.
In one case, in November 2010, the 54th Infantry Battalion used a school building in Kili barangay, Tubo municipality, Abra province, as military barracks, with two large artillery guns on the school grounds and ammunition stacked in the open. В одном случае, имевшем место в ноябре 2010 года, военнослужащие 54го пехотного батальона использовали школьное здание в барангае Кили, муниципалитет Тубо, провинция Абра, в качестве казармы и установили на территории школы две артиллерийские установки, рядом с которыми под открытым небом были сложены боеприпасы.
You see, I have nationals over the weekend... and expect to return with a comically large first-place trophy... for which I have absolutely no room in my trophy case. Видишь ли, у меня на носу Национальные соревнования, и я собираюсь вернуться с до комичности огромным трофеем за первое место, для которого у меня совсем нет места в моем шкафу для трофеев.
Boards of inquiry are static in that they are created on an ad hoc basis to hear a particular case and make particular findings or recommendations but have no precedent-setting value or institutional memory. Комиссии по расследованию статичны в том плане, что они создаются на специальной основе с целью проведения слушаний по тому или иному конкретному делу и формулирования конкретных выводов или рекомендаций, при этом свои оценки они не основывают на имевших место прецедентах и не ведут их учет.
In its 1997 report, Amnesty International had cited three cases of torture in 1996 and, according to Human Rights Watch, there had been no case of torture in 1997. В своем докладе от 1997 года "Международная амнистия" ссылается на три случая пыток, имевших место в 1996 году; согласно сообщению Организации по контролю за соблюдением прав человека, в 1997 году таких случаев не было вообще.
The Czech Republic and Poland reported that, in the case of organ donation from an unrelated donor, the approval of a special ethics committee was required. В Германии донорство невосстанавливающихся органов может иметь место только в случае родственников первой или второй степени, супругов, обрученных или других лиц, находящихся в особо тесных связях друг с другом; кроме того, после получения подробной информации от двух врачей разрешение на донорство дает комиссия экспертов.
As is the case with WTO, the twin Bretton Woods institutions - the World Bank and the International Monetary Fund - have come under increased and intensified scrutiny. Как и ОЭСР в случае с МСИ, ВТО должна коренным образом пересмотреть свои механизмы работы, роль участия и место развивающихся стран и негосударственных субъектов типа НПО, а также свои отношения с системой Организации Объединенных Наций в целом.
The case, noted above, of the Osset man who had opted to resettle in South Ossetia rather than return to his previous residence in government-controlled Georgia, where he feared his safety could not be guaranteed, is one example. Одним из таких примеров является упомянутый выше случай с одним из осетинов, который предпочел обосноваться в Южной Осетии, вместо того, чтобы возвращаться на свое прежнее место жительства в контролируемом правительством районе Грузии, где, как он опасается, его безопасность не может быть гарантирована.
Singapore is perhaps the most celebrated case of technological upgrading via FDI and has achieved impressive export-led growth rates, ranking as the world's most competitive economy in 1995. Сингапур, возможно, является наиболее ярким примером страны, избравшей путь технологического развития, на основе ПИИ и добившейся впечатляющего экономического роста, двигателем которого служил экспорт, выйдя в 1995 году на первое место в мире среди стран с наиболее конкурентоспособной экономикой.
So if you think about it, this is an extreme case scenario, because in the real world, whenever you are taking passenger'sseat, very often the driver is going to be someone you trust, anexpert, etc. So this is an extreme case scenario. Это крайний случай, потому что в действительности чащевсего вы уступаете место водителя тому, кому доверяете, специалисту. Так что наш пример - крайний случай.
In November 2007, the magistrate of Anuradhapura was transferred to another location and the case was sent back to the magistrate in Muttur (a different magistrate to the one who initially heard the case in August 2006), where it has since ground to a halt. В ноябре 2007 года мировой судья из Анурадхапуры был переведен в другое место, и дело было отправлено обратно судье в Муттуре (но не тому, который изначально вел рассмотрение дела в августе 2006 года), где оно с тех пор застопорились.
Or do you want a front-row seat in case I relapse again? Или ты хочешь себе место в первом ряду на время моего следующего рецидива?
In the event that a case is brought to the Gender Equality Commission regarding a governmental institution or agency, or the Commission itself takes up a case, the governmental institutions or agencies are required to submit all required information. Если Комиссия по вопросам гендерного равенства примет решение о том, что имеются достаточные основания считать, что имела место дискриминация по признаку пола, то Комиссия может принять это дело к рассмотрению.
Sometimes, when it is claimed that torture was committed, it was a case of lawful sanctions within the meaning of the last sentence of article 1, paragraph 1, of the Convention. Порой, когда речь идет о применении пыток, на самом деле имеет место применение законных санкций по смыслу последнего предложения пункта 1 статьи 1 Конвенции.
The "National Report" further corroborates the view that the practise and the culture of violence pervasively hides in social hardship settings, as is the case of URBAN neighbourhoods, as well as in well established communities with high degrees of schooling. Это, например, имеет место не только в районах, участвующих в проекте УРБАН, но также и в благополучных общинах, где высок уровень охвата образованием.
It is submitted that this is exactly what happened in the author's case, as it R. v. Anthony Lewis and all other cases where such reclassifications have been made. Именно это имело место в случае автора, как и в случае Р. против Энтони Льюиса и всех других случаях, когда имела место такая реклассификация.
In other words, the second clause of article 3 (b) have been used") will be satisfied in 100 per cent of adult trafficking cases, because it is a logical prerequisite to establishing that a case of adult trafficking has occurred. ") будет удовлетворено в 100% случаев торговли взрослыми людьми, поскольку это является логической предпосылкой для определения того, имели ли место случаи торговли лицом совершеннолетним.
Where braces are needed to support the maximum permissible load this shall be indicated in an appropriate place, in which case the relevant drawings shall be kept on board/. Z-11.1 Winches shall be designed in such a way as to enable work to be carried out safely. Если для размещения максимально допустимой нагрузки требуется установка подпорок, то необходимо указать место их установки, и в этом случае на борту судна должны находиться соответствующие схемы установки.
In such a case, the Commission requires, as part of the criteria to be used, that both the seat of management and financial control criteria should be included among the criteria to be considered. В подобной ситуации Комиссия требует в плане критериев, которые необходимо учитывать, одновременно место расположения правления и органа финансового контроля.
No, the clinic was being used as a one-stop shop for identity theft with the occasional spot of cosmetic surgery when needed - as in Mr Vincent's case - to finish the job. Нет, клиника использовалась, как место для подделки личности, и, если требовалось, то иногда для сопутствующей косметической операции, как в случае мистера Винсента - для довершения работы.
The last two hearings of the case at the Court of Appeals were held without the participation of Vahagn Chakhalyan, who boycotted proceedings in protest against judicial violations at the Court of Appeals. Последние два заседания Апелляционного суда по данному делу прошли без участия Ваагна Чахаляна, который бойкотировал судопроизводство в знак протеста против имевших место судебных беззаконий.
This has been the case with the Centre in Africa for a few years now and the result has been a serious reduction in United Nations-organized activities in that region. Это в течение нескольких лет происходило в африканском Центре, в результате имело место серьезное свертывание мероприятий, организуемых Организацией Объединенных Наций в этом регионе.
There is also a section of the minutes where the description of the appearance of the person submitting the application is entered, in case of eventual suspicions that the person is under the influence of alcohol or narcotic substances. В нем есть также место, где дается описание внешности заявителя на случай возможных подозрений в том, что данное лицо находится под воздействием алкоголя или наркотических средств.