Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Case - Место"

Примеры: Case - Место
In March, one case of assault against a returnee in Aileu district was reported, and three men were indicted in connection with this incident. Согласно поступившей информации, в марте в округе Айлеу имел место случай нападения на одного из возвратившихся лиц, и в связи с этим инцидентом трем лицам были предъявлены обвинения.
He therefore wished to know what the Convention's role was in Italian case law and whether any cases had specifically invoked the Convention. Поэтому он хотел бы знать, какое место в итальянском прецедентном праве занимает Конвенция, и делались ли ссылки на конкретные положения Конвенции при рассмотрении каких-либо дел.
She particularly deplored the use of violence against pregnant women, such as in the case of Shawanna Nelson, who had remained shackled during labour. Она особо сожалеет по поводу применения насилия в отношении беременных женщин, как это имело место в случае с Шаванной Нельсон, которая оставалась закованной в наручники во время родов.
Some prisons were housing more than twice their capacity, as was the case with the Ruanda Central Prison. В некоторых тюрьмах контингент заключенных более чем вдвое превышает их вместимость, как это имеет место в случае руандийской Центральной тюрьмы.
The FDW has the option to convert the temporary employment to permanent employment when the case is concluded. По завершении процедуры рассмотрения дела иностранный работник имеет возможность превратить свое временное место работы в постоянное.
Moreover, it could foster regional and international cooperation in astronomical research, as in the case of the Spacewatch programme. Кроме того, она могла бы дать толчок к развитию регионального и международного сотрудничества в области астрономических исследований, как это имеет место в рамках программы "Спейс-уотч".
In the coordination of family and employment policy, maternity and child-care leave legislation present a special case. Особое место в координации политики в отношении семьи и политики в области занятости занимает законодательство об отпуске по беременности и родам и уходу за ребенком.
Their cooperation (which can be revenue-based as is the case e-g- in Singapore and Mauritius) is therefore not only helpful but necessary to progress further in this area. Поэтому их сотрудничество (в основе которого может лежать совместное участие в прибылях, как это имеет место в случае Сингапура и Маврикия) является не только полезным, но и необходимым условием для достижения дальнейшего прогресса в этой области.
For inland waterway vessels this is already the case, whilst coasters plying in international water still use bunker fuel with a higher sulphur content. Это уже имеет место на судах, используемых на внутренних водных путях, в то время как суда, используемые для каботажных перевозок в международных водах, по-прежнему работают на бункерном топливе с высоким содержанием серы.
This stagnation is worrying, because it suggests that the deceleration in case detection that occurred between 2005 and 2006 could persist into 2008. Такая стагнация вызывает обеспокоенность, поскольку из нее следует, что замедление выявления случаев заболевания, имевшее место между 2005 и 2006 годами, может продолжиться и в 2008 году.
But I've been advised that it would compromise the department if we were seen to be covering up a possible case of negligence. Но начальство считает, что это еще больше скомпрометирует наш департамент, если мы будем скрывать случай, где возможно, имело место небрежное ведение дела.
Customer allocation arrangements occur both in domestic and international trade; in the latter case they frequently involve international market divisions on a geographical basis, reflecting previously established supplier-buyer relationships. Соглашения о распределении покупателей имеют место как на внутренних, так и на международных рынках, и в последнем случае они зачастую предусматривают международное разделение рынков на географической основе, отражающее ранее сложившиеся отношения между поставщиками и покупателями.
English Page 20. The Board was informed that during the year, a case of fraud had occurred in procurement costing the Organization $9,620. Комиссия была информирована о том, что в течение года при закупке товаров имел место один случай подлога, в результате чего организация понесла убытки на сумму в 9620 долл. США.
Unlike in the case of Lithuania, the Russian Federation has said that it will not agree to withdraw its remaining troops from Estonia until binding legal agreement on outstanding issues has been achieved. В отличие от того, как это имеет место в случае Литвы, Российская Федерация заявила, что она не согласится выводить свои остающиеся войска из Эстонии до тех пор, пока не будет достигнуто имеющее обязательную силу правовое соглашение по нерешенным вопросам.
A Swiss woman who marries a foreigner no longer loses her Swiss nationality by so doing (as used to be the case unless she made an express declaration). Что касается швейцарки, выходящей замуж за иностранца, то она отныне не теряет в этой связи швейцарское гражданство, как это имело место ранее, если только она не сделает на этот счет соответствующего заявления.
Others said that they felt "cheated because the guarantees offered are not respected, as in the case of Crisanto Tiquillahuanca, who was murdered by militants of Shining Path". Другие лица заявили о том, что они считают себя "обманутыми, поскольку предложенные гарантии не соблюдаются, как это имело место в случае Крисанто Тикильяуанка, который был убит боевиками из группировки 'Светлый путь'".
A passenger cabin-craft is not characterized by the possibility of spending the night on board as in the case of a hotel; special safety provisions are still required. К числу неотъемлемых характеристик пассажирского классного судна не относится возможность нахождения на нем пассажиров в ночное время, как это имеет место в случае отеля; при этом необходимо все же принимать особые меры безопасности.
RCCs then know who is in distress and where they are located within minutes, rather than within hours, as in the case of the 121.5/243 MHz beacon. После этого спасательным координационным центрам становится известно, кто и где терпит бедствие, причем через несколько минут, а не часов, как это имеет место в случае маяка на частотах 121,5/243 МГц.
In the village of Stanisici, close to Sombor, 20 attacks with explosives and grenades and one case of arson were reported between 1991 and 1995. В деревне Станишич недалеко от Сомбора в период 1991-1995 годов, по сообщениям, было совершено 20 нападений с применением взрывчатых веществ и гранат и имел место один случай поджога.
As part of the capacity-building effort for indigenous and tribal organizations, a handbook on effective negotiation, drawing on selected North American case studies, has been published. В рамках усилий по расширению возможностей организаций коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, опубликовано руководство по эффективному ведению переговоров, основанное на изучении ряда конфликтных ситуаций, имевших место в Северной Америке.
The first indigenous case of dengue fever was diagnosed in March 2001, signalling an outbreak on Easter Island which is still ongoing. Первый местный случай заболевания лихорадкой денге в Чили был диагностирован 13 марта 2001 года, когда имела место характерная эпидемическая вспышка на острове Пасхи, которая в настоящее время находится на этапе распространения.
One case concerns a human rights activist who was allegedly arrested by the security forces in 1998 at Murtala airport in Lagos. Утверждается, что один случай имел место в 1998 году и был связан с активистом-правозащитником, арестованным сотрудниками сил безопасности в лагосском аэропорту Муртала.
Efforts to eradicate poverty had generally been slow, imbalanced, and sometimes, inexistent, as had unfortunately been the case in sub-Saharan Africa. Усилия, направленные на искоренение нищеты, были по большей части вялыми и несбалансированными, а иногда и вовсе отсутствовали, что, к сожалению, имело место в странах Африки к югу от Сахары.
In a similar case, a woman who had been detained illegally in "safe custody" for more than two months reportedly killed herself in Port Loko Prison. Аналогичный случай имел место в тюрьме Порт-Коло, где женщина, незаконно содержавшаяся под стражей в целях изоляции и обеспечения безопасности на протяжении более двух месяцев, по сообщениям, также покончила жизнь самоубийством.
Eviction occurs more often in the case of invasion of urban areas and housing staged by homeless people or by popular pro-housing movements. Принудительное выселение имеет место чаще всего в тех случаях, когда бездомные или представители массовых движений за предоставление жилья вторгаются в городские районы и захватывают чужие жилые помещения.