Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Case - Место"

Примеры: Case - Место
That had been the case for Barbados, for which he had been country rapporteur. Именно такой случай имел место в отношении Барбадоса, стране, по которой выступающий был Докладчиком.
The Committee did not have information allowing it to consider whether article 6 was also violated in this case. Комитет не располагал информацией, позволявшей ему сделать вывод о том, имело ли место в данном случае также нарушение статьи 6.
Regardless of the facts in any given case, the approach of the international community should be cooperation rather than confrontation. Независимо от фактов, имеющих место в каждом конкретном случае, международное сообщество должно быть нацелено на сотрудничество, а не на конфронтацию.
Undervaluation may especially occur in the case of risk of irreversible damage if only a limited time horizon is considered. Недооценка может, в частности, иметь место в случае риска невосполнимого ущерба, если рассматривается лишь ограниченный временной промежуток.
This was so in the Right of Passage case. Такой случай имел место в деле о праве прохода.
The Government's response in fact corroborated the factual happenings of his case. Ответ правительства подтверждает, что этот случай действительно имел место.
There is no reason for this to be true in the case of a partial withdrawal. Нет оснований для того, чтобы это имело место в случае частичного снятия.
In the case of a protest, the issue could be approached from a different angle. Применительно к протесту может иметь место иной подход.
It would be important to ensure that all stakeholders are involved, as was the case in the Monterrey Conference. При этом необходимо обеспечить участие всех заинтересованных сторон, как это имело место на Конференции в Монтеррее.
Legitimate concerns over impartiality of humanitarian assistance may limit the engagement and involvement of existing institutions and structures, as was the case in Afghanistan. Законная обеспокоенность по поводу беспристрастности тех, кто оказывает гуманитарную помощь, может ограничивать участие и вовлеченность существующих учреждений и структур, как это имело место в случае с Афганистаном.
Failure to observe international standards only complicated the process, as had occurred in the case of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. Несоблюдение международных норм лишь осложняет этот процесс, что имело место в отношении зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии.
The Council should be proactive rather then reactive, as has sadly been the case in recent times. Совет должен скорее предупреждать развитие ситуаций, а не реагировать на них, как это, к сожалению, имело место в последнее время.
Only one case of violation of press freedom has been reported since the proclamation of the Third Republic. После образования Третьей Республики имел место только один случай посягательства на свободу печати.
Article 26 does not address the prior issue whether there has been such a breach in any given case. Статья 26 не затрагивает предыдущего вопроса о том, имело ли место такое нарушение в том или ином конкретном случае.
It is also true in the case of rights under bilateral or regional investment protection agreements. Это также имеет место в случае прав, предусмотренных двусторонними или региональными соглашениями по защите инвестиций.
There needs to be more enlightened provincial leadership, such as is apparently the case in Kurdistan. Требуется обеспечить, чтобы бразды правления на провинциальном уровне взяли более просвещенные люди, как это, очевидно, имеет место в Курдистане.
Ensures escape in case of fire and smoke in a safe place. Возможность эвакуации в безопасное место в случае пожара или проникания дыма.
This is not always the case. Однако это не всегда имеет место.
The Committee therefore lacked sufficient information to conclude that a violation of the Convention had been committed in that case. Таким образом, Комитет не располагал достаточной информацией, позволяющей сделать вывод о том, что в данном случае имело место какое-либо нарушение положений Конвенции.
In one case there was controversy over whether the proposed activity would have significant effects. В одном случае имел место спор по поводу того, вызовет ли планируемая деятельность значительные последствия.
The best documented case is that of Somalia. Наиболее подробно описан случай, имевший место в Сомали.
In the latter case, the grantor need not even be in default under the security agreement. В последнем случае необязательно даже, чтобы имело место невыполнение обязательств по соглашению об обеспечении со стороны лица, предоставляющего право.
The safety standards are targeted to accident avoidance and minimizing damages in case an accident occurs. Стандарты безопасности направлены на предупреждение дорожно-транспортных происшествий и минимизацию ущерба в том случае, если дорожно-транспортное происшествие все же имело место.
The violence had been filmed and broadcast on television, and a case had been opened. Эти акты насилия были сняты на пленку и показаны по телевидению, после чего имел место судебный процесс.
Upon a report on a case, an intervention group immediately arrives at the scene and, depending on the situation, undertakes relevant police measures. Получив сообщение, группа реагирования немедленно прибывает на место происшествия и в зависимости от ситуации принимает соответствующие меры.