Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Case - Место"

Примеры: Case - Место
At the end of 2006 the case was still under investigation. (In February 2007, OIOS provided a preliminary briefing to OAPR and UNOPS senior management on the progress of its work and conducted a follow-up visit.) На конец 2006 года расследование этого дела все еще продолжалось. (В феврале 2007 года УСВН провело предварительный брифинг руководства УРАЭР и ЮНОПС о ходе своей работы и еще раз выехало на место.)
(a) To treat the Bangladesh case in the same manner as it has treated all past cases of non-compliance and to work with the Party to agree on a plan of action to bring the Party back into compliance at the earliest possible date; or а) рассматривать случай Бангладеш аналогично тому, как это делалось в отношении всех имевших место в прошлом случаев несоблюдения и совместно с этой Стороной работать над согласованием плана действий, призванного обеспечить по возможности скорейшее возвращение Бангладеш в режим соблюдения; или
This has happened only in the case of some major developing country exporters of manufactures; the large majority of developing countries are still at an early stage of industrialization where reliance on South-South trade remains important for nurturing their exports of this important product group. 24 Подобное развитие событий имело место лишь в случае с некоторыми крупнейшими экспортерами готовой продукции из развивающихся стран; подавляющее большинство развивающихся стран по-прежнему находится на раннем этапе индустриализации, когда торговля по линии Юг-Юг остается важным элементом процесса развития их экспорта применительно к этой важнейшей группе товаров 24/.
(b) a description of the procurement need including the technical and other parameters to which the proposal must conform, as well as, in the case of procurement of construction, the location of any construction to be effected; Ь) описание потребностей в закупках, включая технические и другие параметры, которым должно соответствовать предложение, а также, в случае закупок работ, место их выполнения;
For small, non-urban local authorities, comprised of a number of small settlements (which is usually the case in rural communities, especially after the implementation of the "Kapodistrias" programme), it introduced the concept Для небольших сельских органов власти, объединяющих несколько небольших поселений (что чаще всего имеет место в сельских общинах, в особенности после осуществления программы "Каподистриас"), принята концепция "открытого города".
that full justification for reductions of posts has not been provided, which should be done as it is in the case of the creation of new posts; относительно того, что полного обоснования сокращения должностей не было представлено, что следовало сделать, как это имеет место в случае создания новых должностей;
(b) If the sole judge in a location is recused, the case has to be transferred to another location, further away from the parties and the potential witnesses; Ь) в случае, если в одном из мест базирования единственный судья получает отвод, дело передается в другое место базирования, более удаленное от сторон и потенциальных свидетелей;
(a) to impose administrative penalty where an illegal act has really been committed and for which administrative penalty should be imposed, in light of the seriousness and the specific circumstances of the case; а) назначить административное наказание, если проступок, за которое предусмотрено административное наказание, фактически имел место, с учетом серьезности и конкретных обстоятельств дела;
(a) One to the developing States of Africa (note: OAU has made a case for two permanent seats for African States); а) одно место - развивающимся государствам Африки (примечание: ОАЕ выступает за выделение африканским государствам двух мест);
requests the Court as a matter of urgency to order the following provisional measures so as to rectify the presently ongoing breach of Costa Rica's territorial integrity and to prevent further irreparable harm to Costa Rica's territory, pending its determination of this case on the merits: просит Суд в срочном порядке предписать следующие временные меры, дабы исправить имеющее место ныне нарушение территориальной целостности Коста-Рики и предотвратить дальнейший непоправимый ущерб территории Коста-Рики, в ожидании его определения по существу дела:
If the rights and educational level of men and women are the same, as is the case in the Netherlands, how is it possible that men and women still end up in different positions? Если права и уровень образования мужчин и женщин являются одинаковыми, как это имеет место в Нидерландах, как это возможно, чтобы мужчины и женщины все еще находились в различном положении?
It might indeed be the case. Возможно это имеет место.
That, in the case of a specific issue or topic having one or more references to two or three sets of guidelines, then the relevant references of the guidelines should be carefully reviewed in order to ascertain whether an overlap or an ambiguity existed; and в случае если по тому или иному вопросу или теме имеется одна или более ссылок на два или три блока принципов, провести тщательный анализ тех положений руководящих принципов, к которым они относятся, с целью установить, не имеют ли место элементы совпадения или неоднозначные формулировки; и
(c) Intellectual property registries may involve the registration of title, right to use and security right in an intellectual property asset rather than only to a security right as is the case with the general security rights registry; с) реестры интеллектуальной собственности могут предполагать регистрацию правового титула, права на использование и обеспечительного права в активах, представляющих собой интеллектуальную собственность, а не лишь обеспечительного права, как это имеет место в случае общего реестра обеспечительных прав;
But as for the all-important Rush Chair, Case... Но самое важное Место Заместителя, Кейс...
Case the place, kill the pet, then the family. Присмотреть место, убить животное, потом семью.
The Case Analysis and Support Division works to identify patterns between cases from across the United States. Отдел расследований и поддержки занимается установлением обстоятельств случаев, имевших место внутри и вне Соединенных Штатов.
Case had her amped, so I'm thinking maybe she found the same location. Дело её за живое зацепило, потому, я думаю, возможно, она нашла то же самое место.
Case numbers presented by the Government indicate that this was done some time in 2012. Из номеров дел, сообщаемых правительством, можно понять, что предъявление обвинения имело место в 2012 году.
PUT THIS SOMEPLACE SAFE, IN CASE OF AN EMERGENCY. Положи вот это в какое-нибудь надёжное место, на случай срочной необходимости.
The Case Crime Scene Section is developing a single unifying theory of the events that occurred on the day in question and how the attack was carried out. Секция по месту преступления занимается разработкой единой общей версии событий, имевших место в день преступления, и изучением того, как было совершено нападение.
Although the death sentence was imposed on subsequent occasions (most recently in 1954 in the Sophia Case by the Court of Justice, 27 April 1954), it was always commuted to another sentence by way of pardon. Хотя впоследствии имели место случаи вынесения смертных приговоров (самый последний вынесен судом в 1954 году по делу Софии 27 апреля 1954 года), они всегда в результате помилования заменялись другими наказаниями.
On that basis, in the Case of Conka v. Belgium the Court reached the conclusion that there had been a violation of article 13 of the Convention: На этой основе Суд в связи с делом Conka v. Belgium пришел к выводу, что имело место нарушение статьи 13 Конвенции:
Some of the global projects have a strong research component (for example, the Country Case Studies on Impacts and Adaptation, Economics of GHG Limitation, and Alternatives to Slash and Burn.) В рамках некоторых глобальных проектов важное место отводится научно-исследовательской деятельности (например, страновые тематические исследования по вопросам воздействия и адаптации, экономические механизмы деятельности по ограничению выбросов ПГ и системы, которые можно было бы использовать вместо подсечно-огневой системы земледелия).
That is most often the case. Это чаще всего имеет место.