Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Case - Место"

Примеры: Case - Место
An Estonian citizen has the right to state assistance in the case of old age, inability to work, loss of a provider, or need. Статья 29. Гражданин Эстонии имеет право свободно выбрать себе род занятий, профессию и место работы.
If this is the case, then leaving any one of the cycles out produces a basis satisfying Mac Lane's formulation of the criterion. Если это имеет место, то удаление одного из этих циклов даёт базис, удовлетворяющий формулировке критерия Маклейна.
A well-documented case from 1987 was that of 18-year-old Roop Kanwar. Имеется хорошо задокументированный случай сати, имевший место в 1987 году с бездетной 18-летней вдовой Руп Канвар.
Such was the case regarding Enron's $800 million deal with the Nigerian Government. Это имело место применительно к сделке на сумму 800 млн. долл. США, заключенной компанией «Энрон» с правительством Нигерии.
No final determination on whether misconduct has occurred can be made until the proceedings in each case have been completed. Окончательное решение в отношении того, имело ли место дисциплинарное нарушение, не может быть принято до тех пор, пока не завершено разбирательство по соответствующему делу.
In another case, on 13 September 2011, TPP allegedly attacked a school bus in Khyber-Pakhtunkhwa, killing four children. В другом случае, имевшем место 13 сентября 2011 года, школьный автобус в провинции Хайбер-Пахтунхва был атакован боевиками, предположительно представителями движения «Техрик-и-Талибан Пакистан», в результате чего погибло четверо детей.
As in the case of flows actually realized since 1996, forecasts of net FDI have been less affected by unfavourable developments since mid-1998. Как и в случае с фактическими показателями за период с 1996 года, прогнозы в отношении чистого притока прямых иностранных инвестиций с учетом неблагоприятных событий, имевших место с середины 1998 года, были пересмотрены на меньшую величину.
The second possibility is that Guinea's name is applied to diamonds entering Belgium from another country or countries, as in the Liberian case. Вторая возможность заключается в том, что в качестве гвинейских учитываются алмазы, поступающие в Бельгию из другой страны или стран, как это имеет место в случае с Либерией. Третьим возможным объяснением является сочетание первых двух причин.
It had assigned some of its most capable prosecutors to the Curuguaty case and had provided them with all the necessary support. Для расследования событий, имевших место в Куругуати, прокуратура направила на место ряд своих наиболее способных сотрудников и оказывала им всю необходимую помощь.
Also, Kiev Watch Factory produces watches with customer's symbolism on a watch dial and an engraving of watch case back. Значительное место в деятельности КЧЗ занимает разработка фасадных, башенных и уличных часов.
The mention of the case occurring under the military dictatorship in Uruguay had been used merely as a reference to case law, without the intent to imply that such situations were current or recent. Имевший место во время военной диктатуры в Уругвае случай упоминался только в качестве ссылки на прецедентное право, без намерения подразумевать, что такие ситуации имеют место в настоящее время или в недавнем прошлом.
Where this is not the case, or where the Appeals Tribunal determines that a decision cannot be taken without oral testimony or other forms of non-written evidence, it shall remand the case to the Dispute Tribunal. В таких случаях для повторного рассмотрения дела возвращаются, если это имеет место, в Постоянный комитет, действующий от имени Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
In case the goods are not transported by ship the CPT-clause is to be considered. Если перевозка осуществляется не на корабле, то имеет место СРТ-оговорка.
Access to a remedy in case of violation is an intrinsic feature of the concept of "right". Серьезное отношение к правам человека предполагает наличие эффективных средств правовой защиты и обеспечение вынесения решений по предполагаемым нарушениям независимыми органами, способными признать, что нарушение имело место, и назначить соответствующие меры по исправлению положения.
While it is the case that this administrative measure begun in 2006 has resulted in the cancellation of identity cards and birth certificates, it is also the case that the rule of law cannot be subordinated to fraud and illegality. Совершенно естественно, что в результате применения указанных административных мер в стране, начиная с 2006 года, имеют место факты аннулирования документов, удостоверяющих личность, и свидетельств о рождении.
In the worst case, it is a matter of an unfortunate choice of words, but not of a content which constitutes grounds for further action in this case." Поскольку статья 5 также устанавливает наказуемость небрежности, ее нарушение имело бы место и в том случае, если исключение группы, определяемой по критериям, перечисленным в пункте 1 статьи 1b упомянутого закона, при найме на работу было бы неумышленным.
Place just needs some paint, a case of roach motels. Место нуждается в покраске, как в дешевом мотеле.
There's space for a weight room in case we want to pump some iron, relieve tension. Там место для качалки, можно будет потягать штангу, снять напряжение.
Icons are useful in the case when there is a lot of information of the same type and identical links on the site. Где имеет место много однотипной информации, одинаковых ссылок, приходят на помощь иконки.
Rambo goes in, finds no POWs, Congress buys it, case closed. Рэмбо прибывает на место, проверяет - пленных нет.
However, many were of the view that the amount should be regulated or not commercialised as is the case. Однако многие высказались за ограничение суммы выплаты и за недопущение коммерциализации лобулы, которая имеет место.
Whether this was the case in Darfur, however, is a determination that only a competent court can make on a case-by-case basis. Однако вопрос о том, имело ли это место в Дарфуре, может решаться только компетентным судом в каждом отдельном случае.
The Directorates can mandate that improperly-given state aid be repaid, as was the case in 2012 with Malev Hungarian Airlines. Генеральные директораты могут требовать возврата неправильно предоставленной государственной помощи, как имело место в 2012 году с Малев Венгерские Авиалинии.
Well, yes, it is a barium enema, in this case. Да, в этом случае имела место бариевая клизма.
It was of the utmost importance that the relevant decisions should be taken by consensus, as had been case for the current scale. Исключительно важно, чтобы решения принимались путем консенсуса, как это имеет место в случае нынешней шкалы.