Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Available - Имеющейся"

Примеры: Available - Имеющейся
For corporate evaluations, national ownership may not necessarily be a major objective, but confusion is caused by the fact that these evaluations require significant country level evaluation, partly to compensate for deficiencies in the evidence available from the decentralized evaluation system. Хотя при проведении общеорганизационных оценок не всегда обязательно обеспечивать национальную ответственность, недопонимание в этом вопросе возникает из-за того, что проведение таких оценок невозможно без обстоятельных оценок на страновом уровне, которые отчасти необходимы для того, чтобы заполнить пробелы в информации, имеющейся в системе децентрализованных оценок.
While both parties to the conflict perpetrated unlawful killings, the gravity, frequency and scale of the violations committed by Government forces and Shabbiha was, according to information available, well in excess of those committed by anti-Government armed groups. Хотя обе стороны конфликта совершали незаконные казни, согласно имеющейся информации по своей тяжести, частоте и масштабам нарушения, совершенные правительственными вооруженными силами и ополченцами шаббиха, значительно серьезнее нарушений, совершенных антиправительственными вооруженными группами.
In particular, the involvement of many different groups (central and local authorities, NGOs, local communities, etc) is indicated as essential in giving guidance to NAP preparation because of the need to embody all interests and all available information. В частности, было указано, что привлечение к этому процессу широкого круга различных групп (центральных и местных органов власти, НПО, местных общин и т.д.) необходимо для формулирования руководящих указаний в отношении подготовки НПД с учетом необходимости учета всех интересов и всей имеющейся информации.
Efforts have been made to promote Entebbe as a regional hub, but the CAA is facing technical limitations, including insufficient available space to expand the airport (aircraft parking space) and the high cost of fuel due to Uganda's landlocked position. ЗЗ. Предпринимались усилия для превращения аэропорта Энтеббе в региональный узел авиаперевозок, но УГА сталкивается с проблемами технического характера, включая ограниченность имеющейся территории для расширения аэропорта (места для стоянки самолетов) и высокую стоимость топлива, обусловленную тем, что Уганда не имеет выхода к морю.
Based on the last available market information on C-PentaBDE from Bromine Science and Environmental Forum (BSEF), total global demand has decreased from 8,500 tons in 1999 to 7,500 tons in 2001. На основе последней имеющейся информации о состоянии рынка в отношении К-пентаБДЭ по данным Научно-экологического форума по брому (НЭФБ) суммарный глобальный спрос уменьшился с 8500 тонн в 1999 году до 7500 тонн в 2001 году.
The Advisory Committee recommends acceptance of a D-2 post for the Director of the Asia and Pacific Division, to be provided through redeployment from an available D-2 post in the Americas Division (see para. 67 below). Консультативный комитет рекомендует утвердить должность Директора Азиатско-тихоокеанского отдела уровня Д2, которая должна быть создана путем передачи имеющейся должности уровня Д2 из Отдела Северной и Южной Америки (см. пункт 67 ниже).
An overview of available information on marine litter from 12 regional programmes participating in the UNEP global initiative on marine litter revealed a widespread lack of systematic scientific knowledge regarding marine litter, which has hampered development and implementation of effective mitigation actions. Обзор информации о замусоривании моря, имеющейся в рамках 12 региональных программ, участвующих в Глобальной инициативе ЮНЕП по проблеме замусоривания моря, указывает на широко распространенную нехватку систематических научных знаний по этой проблеме, что препятствует разработке и осуществлению эффективных противомер.
For heavily trawled areas, it was considered on the basis of the best available information that VMEs would have already been significantly impacted, and therefore, the "encounter provisions" of paragraph 83 of resolution 61/105 had not been applied to such areas. Применительно к районам высокой интенсивности траления на основе наиболее достоверной имеющейся научной информации был сделан вывод о том, что УМЭ уже подверглись существенному воздействию, и, соответственно, положения пункта 83 резолюции 61/105 об «обнаружении» к таким районам не применяются.
It was agreed that this report should provide the evidence basis for the HLM, based on background statistics, drawing on available information, including data from international organizations and Member States, in particular from EECCA and SEE. Было решено, что в этом докладе для Совещания высокого уровня должна быть представлена фактологическая информация на основе справочных статистических данных и имеющейся информации, в том числе данных, полученных от международных организаций и государств-членов, в частности от стран ВЕКЦА и ЮВЕ.
Ms. Shin, noting that domestic violence was directed predominantly against women, not men, pointed out that according to available information, there was a growing tendency in Canada to bring charges against not only the violent male, but also the female. Г-жа Шин, отмечая, что объектом насилия в семье преимущественно являются женщины, а не мужчины, говорит, что, судя по имеющейся информации, в Канаде обвинения все чаще начинают выдвигаться не только против насильников-мужчин, но и женщин.
(c) Acknowledge the total estimated project resource requirements in the amount of CHF 837,000,000, or $891,373,800 at preliminary 2014-2015 rates, based upon current information available; с) признать общие сметные потребности в ресурсах на реализацию проекта в объеме 837000000 швейцарских франков, или 891373800 долл. США по предварительному обменному курсу на 2014 - 2015 годы, исходя из имеющейся сейчас информации;
Although the amount of cash available for peacekeeping as at 7 October 2005 had exceeded $2.2 billion, that amount had been divided among the separate accounts maintained for the different peacekeeping missions. Хотя сумма имеющейся наличности на операции по поддержанию мира по состоянию на 7 октября 2005 года превысила 2,2 млрд. долл. США, она была распределена по отдельным счетам, ведущимся для различных миссий по поддержанию мира.
It also welcomed the technical report of the CGE on the common challenges, options and case studies/best practices available to countries and possible means of facilitating the development and long-term sustainability of processes for the preparation of national communications. ЗЗ. Он также приветствовал технический доклад КГЭ об общих проблемах, вариантах, фактологических исследованиях, наилучшей практике, имеющейся в распоряжении стран, а также о возможных средствах содействия развитию и долгосрочной устойчивости процессов подготовки национальных сообщений.
However, according to information available to AI, none has had access to a lawyer and all are said to have been tried in secret and sentenced to flogging in addition to prison terms. Однако, согласно имеющейся в распоряжении МА информации, никому не была предоставлена возможность воспользоваться услугами адвоката, и, согласно сообщениям, все предстали перед судом и были приговорены без оглашения к порке, в дополнение к тюремному заключению.
On the basis of information available, since we last met, the gravity of the international fisheries situation as it pertains to highly migratory fish stocks and straddling fish stocks remains unchanged. На основе имеющейся информации можно сказать, что с того времени, когда мы встречались в последний раз, нисколько не уменьшилась серьезность положения с международным рыбным промыслом применительно к запасам далеко мигрирующих рыб и
As per the available information, 3.234 million cases have been disposed off by these courts, out of 3.89 million transferred to these courts leaving 0.656 million cases pending for disposal. По имеющейся информации, из 3,89 млн. дел, переданных в эти суды, ими было рассмотрено 3,234 млн. дел, а нерассмотренными остаются 0,656 млн. дел.
The Joint Task Force on the Health Aspects of Air Pollution may wish to consider as its short- and medium-term priority the continued assessment of available information on population exposure to, and health effects of:(a) Particulates from long-range transport; Совместная целевая группа по связанным со здоровьем аспектам загрязнения воздуха может пожелать рассмотреть в качестве своей кратко- и среднесрочной приоритетной задачи продолжение оценки имеющейся информации о воздействии на население и последствиях для здоровья:
The benefits of forests for the supply of water are multiple: by intercepting precipitation, evaporating moisture from vegetative surfaces, transpiring soil moisture, capturing fog water and maintaining soil infiltration, forests influence the amount of water available. В результате задержания осадков, испарения влаги с поверхности растительности, транспирации почвенной влаги, забора воды из тумана и поддержания процесса фильтрации воды через почву леса влияют на объем имеющейся воды.
Organization of consultation at CST Bureau meetings on the possibility of developing a scientific regional profile with information on the most robust data available on the biophysical and socio-economic trends/baseline at regional level Организация на совещаниях Бюро КНТ консультаций по поводу возможности подготовки краткой научной характеристики регионов наряду с информацией о самой надежной имеющейся на региональном уровне информации о биофизических и социально-экономических тенденциях/исходных уровнях (2008-2009 годы)
In addition, it will allow the human rights community to have better access to statistical data produced through reliable and statistically sound data-generating mechanisms, information and expertise, which will be useful in interpreting available statistical information. Это также позволит организациям, занимающимся вопросами прав человека, получить беспрепятственный доступ к статистической информации, поступающей от механизмов, из информационных источников и от специалистов, гарантирующих надежность и статистическую достоверность исходящих от них данных, которые будут полезными при толковании имеющейся статистической информации.
Like all draft resolutions adopted by the Special Committee on decolonization, the draft resolution on the small Territories was approved only after considerable discussion by the members of the Committee and only after analysing the available information about the situation on the ground in the Territories themselves. Как и другие резолюции, принятые Комитетом по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, данный проект резолюции, касающийся малых территорий, был одобрен лишь после проведения членами Комитета обсуждений по существу и анализа имеющейся информации о ситуации на местах на самих территориях.
More generally, low forest cover countries appear to have made limited progress towards implementation of many of the IPF/IFF proposals for action, but the precise degree of progress is difficult to assess because of the limited information available. В целом, как представляется, слаболесистые страны добились ограниченного прогресса в осуществлении многих практических предложений Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам, однако в связи с ограниченностью имеющейся информации дать точную оценку степени достигнутого прогресса представляется сложной задачей.
(b) apply the guidelines set out in Annex II and determine, on the basis of the best scientific information available, stock-specific reference points and the action to be taken if they are exceeded; Ь) применяют руководящие принципы, изложенные в Приложении 2, определяют на основе наиболее достоверной имеющейся научной информации, опорные критерии по конкретным запасам и меры, которые надлежит принимать в случае их превышения;
The use of the optical disk system and the Internet might result in savings for the United Nations and its Member States, which should be able to access the optical disk and thus obtain all available documentation. Использование системы на оптических дисках и сети "Интернет" может привести к экономии средств для Организации Объединенных Наций и ее государств-членов, которые могли бы иметь доступ ко всей имеющейся документации через систему на оптических дисках.
Based on available information, exploratory activities of the type listed below, whether carried out before or during the test mining phase, are not considered to have the potential for causing serious harm to the marine environment and will require no further environmental assessment: На основе имеющейся информации перечисленные ниже виды разведочной деятельности, независимо от того, осуществляются ли они до или в течение этапа экспериментальной добычи, по существующему мнению, не сопряжены с нанесением серьезного ущерба морской среде и не требуют дальнейшей экологической оценки: