Some 1,900 web sites have been reviewed for presence, content, services and information available, as compared with a "scale" marked by the presence of applications that are considered to be fundamental, as well as some other, mainly technical features. |
Проведена проверка около 1900 веб-сайтов на предмет их наличия, содержания, предоставляемых услуг и имеющейся информации в соотнесении со «шкалой», градуированной в зависимости от наличия сфер применения, которые считаются основополагающими, а также некоторых других, в основном технических, параметров. |
Because of the significant, but as yet unquantified, impact of the changes described below, UNOPS has decided to use this 2002 information as the best available basis for the budget for 2003. |
Ввиду значительного, но еще количественно неоцененного воздействия описанных ниже изменений ЮНОПС приняло решение использовать эту информацию на 2002 год в качестве наилучшей имеющейся основы для бюджета на 2003 год. |
This intention must be identified during a serious examination of the available information, with the presumption, which may be refuted, that the State would prefer to remain a party to the treaty without the benefit of the reservation, rather than being excluded. |
Это намерение должно быть выявлено в ходе глубокого изучения имеющейся информации с учетом презумпции - которая может быть в дальнейшем опровергнута, - в соответствии с которой государство предпочтет остаться участником договора, не пользуясь оговоркой, нежели быть исключенным из него. |
For the purposes of the Convention, it is crucial that the terms of the licence regime effectively aim to prevent, control and reduce transboundary impact and are based on the best available technology for discharges of hazardous substances). |
Для целей Конвенции очень важно, чтобы условия режима выдачи разрешений были эффективно направлены на предотвращение, ограничение и сокращение трансграничного воздействия и были основаны на наилучшей имеющейся технологии для сбросов опасных веществ). |
This provision is specified in article 3 (2), which indicates that Parties shall set emission limits for discharges from point sources into surface waters based on the best available technology, which are specifically applicable to individual industrial sectors or industries from which hazardous substances derive. |
Это положение уточняется в статье З (2), предусматривающей, что Стороны устанавливают предельные нормы содержания загрязнителей в сбросах из точечных источников в поверхностные воды на основе наилучшей имеющейся технологии, конкретно применимые к отдельным отраслям или секторам промышленности, являющимся источниками опасных веществ. |
The node is currently recruiting members from various mountain regions of Africa and is gathering information on projects, sacred mountains, available literature, ongoing research, policy and legal frameworks in different countries, development challenges, and successful interventions in mountain areas. |
Узел в настоящее время привлекает членов из различных горных районов Африки и собирает существующую информацию о проектах, священных горах, имеющейся литературе, проводящихся научных исследованиях, действующих подходах и юридической базе в различных странах, проблемах в области развития и успешных инициативах в горных районах. |
Non-receipt of submissions or comments should not generally delay the consideration of the complaint, and the Committee or its Working Group may decide to consider the admissibility and/or merits in the light of available information. |
Неполучение сообщений или замечаний обычно не должно служить причиной задержки с рассмотрением жалобы, и Комитет или его рабочая группа могут решить рассмотреть вопрос о приемлемости такой жалобы и/или ее существа в свете имеющейся информации. |
The Agency also concluded that new emission standards could be achieved cost-effectively with available technology, and that current levels of sulphur in gasoline must be reduced, because sulphur impedes the performance of catalytic converters. |
Агентство также сделало вывод, что новые стандарты на выбросы могут быть достигнуты затратоэффективным способом с использованием имеющейся технологии и что нынешние уровни содержания серы в бензине должны быть снижены, поскольку наличие серы негативно влияет на рабочие характеристики каталитических нейтрализаторов. |
With the information currently available, it is nonetheless possible to: |
Тем не менее на основании имеющейся в настоящее время информации можно: |
They added that surveys are not adequately supported by readily available geographic and infrastructure information assets, such as would be provided by a geographic information system. |
Они добавили, что эти обзоры проводятся без надлежащей поддержки в плане предоставления имеющейся географической информации и сведений об инфраструктуре, подобно той, которая оказывалась бы системой географической информации. |
The majority of the information available on the subject of SGCs comes from research which was focused on the sensory neurons that the SGCs surround rather than the SGCs themselves. |
Большая часть информации, имеющейся по теме мантийных глиоцитов, взята из исследований, которые были сосредоточены на сенсорных нейронах, которые мантийные глиоциты окружают, а не на самих мантийных глиоцитах. |
Moreover, the Committee cannot conclude, on the basis of the available material, that the authors' representatives were unable to represent them adequately, nor that they displayed lack of professional judgement in the conduct of the defence of their clients. |
Кроме того, на основе имеющейся информации Комитет не может сделать вывода о том, что юридические представители авторов были не в состоянии должным образом представлять их или что в ходе защиты своих клиентов они проявили недостаточный профессионализм. |
While at this point, we can realistically speak of approximately 1,400 regular daily recipients of information, through the Publications Board, we are also pursuing projects to make United Nations information available in a portable electronic format. |
В то время как в настоящий момент мы можем с полным основанием говорить о наличии приблизительно 1400 регулярных получателей ежедневной информации через Издательский совет, мы также готовим проекты предоставления имеющейся в распоряжении Организации Объединенных Наций информации в карманном электронном формате. |
To that end, there should be dissemination of information regarding available technology and strengthening of the capacity of such countries to absorb, manage and utilize environmentally sound technology through education and training. |
Для этого необходимо распространять информацию об имеющейся технологии и расширять возможности таких стран для освоения и использования экологически безопасной технологии, а также для управления таким использованием, на основе образования и профессиональной подготовки. |
Information available indicates that in Uzbekistan the rate of capacity utilization of the railways is now only about 30 per cent, and in the Russian Federation about 50 per cent. |
Судя по имеющейся информации, в Узбекистане железнодорожные дороги используются сейчас всего примерно на 30 процентов их мощности, а в Российской Федерации - примерно на 50 процентов. |
On the basis of information available, the Commission would identify those camps to which it would endeavour to send its representatives, and submit appropriate requests to the authorities under whose control the camps are. |
На основе имеющейся информации Комиссия определит лагеря, в которые она намерена послать своих представителей, и направит соответствующие запросы властям, контролирующим эти лагеря. |
The present system of verification of continuous entitlement and the issuance of Certificates of Entitlement should be studied and evaluated taking into consideration practicality of procedures, available technology and an adequate coverage of beneficiaries including the adoption of stratified sampling in the sample selection. |
Необходимо осуществить анализ и оценку нынешней системы проверки сохранения права на получение пособия и выдачи свидетельств о праве на получение пособия, исходя из целесообразности применяемых процедур, имеющейся технологии и адекватности охвата бенефициаров, включая применение метода стратификации при определении выборок. |
Although it was not possible on the basis of the information available to confirm that excessive force was used, official reports were contradicted by other sources, throwing doubt on the official version that deadly force was necessary. |
Хотя на основании имеющейся информации чрезмерное применение силы подтвердить невозможно, официальным сообщениям противоречат другие источники, подвергающие сомнению официальную версию о том, что смертоносное насилие было вызвано необходимостью. |
(a) improve decision-making for fishery resource conservation and management by obtaining and sharing the best scientific information available and implementing improved techniques for dealing with risk and uncertainty; |
а) совершенствуют процесс принятия решений в области сохранения рыбных ресурсов и управления ими посредством получения наиболее достоверной имеющейся научной информации, взаимного обмена ею и внедрения усовершенствованных методов регулирования риска и неопределенности; |
States shall be liable for damage or loss attributable to them arising from action taken pursuant to this article when such action is unlawful or exceeds that reasonably required in the light of available information to implement the provisions of this article. |
Государства несут ответственность за причиненный по их вине ущерб или убыток в результате действий, предпринятых во исполнение настоящей статьи, когда такие действия являются незаконными или выходят за рамки разумно необходимых в свете имеющейся информации для осуществления положений настоящей статьи. |
In drawing up the Committee's programme, he had consulted the substantive units of the Secretariat and the delegations concerned and had been guided by the documentation already available and by the projected dates for the issue of other basic reports. |
При составлении программы Комитета Председатель консультировался с оперативными подразделениями Секретариата и с заинтересованными делегациями и руководствовался уже имеющейся документацией и ожидаемыми сроками выпуска остальных основных докладов. |
The review by the examining magistrate is negative in the sense that he assesses on the basis of the available information whether continuation of the police custody is not contrary to the interests of the investigation. |
Судебный следователь рассматривает дело с позиций отрицания в том смысле, что он на основе имеющейся информации, определяет, не противоречит ли интересам следствия продолжение содержания подозреваемого под стражей в полиции. |
Another is the use of "information brokers", to help interpret, manage, filter and add value to the flood of available information. |
Другой подход состоит в использовании услуг "информационных брокеров", которые помогают интерпретировать информацию, управлять ею, фильтровать ее и повышают ценность потоков имеющейся информации. |
While this has been done in particular through studies and reports, including periodic information notes, resource limitations and the exponentially increasing amount of information available have seriously confined the secretariat's ability to publish full-fledged annual reports as in the past. |
Хотя эта работа проводится, в частности, путем подготовки соответствующих исследований и докладов, включая периодические информационные записки, ограниченные ресурсы и быстро увеличивающийся объем имеющейся информации серьезно ограничивают возможности секретариата с точки зрения публикации, как и в прошлом, полных ежегодных докладов. |
The Agreement sets out the principles on which the conservation and management of the fish stocks must be grounded and establishes that such management must be based on the best available scientific information. |
В Соглашении устанавливаются принципы, на которых должны основываться сохранение и рациональное использование рыбных запасов, а также закрепляется то, что такое управление должно строиться на самой совершенной имеющейся в распоряжении научной информации. |