Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Available - Имеющейся"

Примеры: Available - Имеющейся
The clean technology component is providing technical assistance to the three capital cities to select the best available clean bus technology for the planned bus rapid transit systems. Компонентом чистых технологий предоставляется техническое содействие трем столицам в вопросах выбора наилучшей имеющейся технологии для экологичных автобусов для планируемой системы скоростного автобусного сообщения.
Such shortcomings are a demonstration of an all too common pattern of building pro-poor housing without adequate and proper urban planning, which should respond to the need for urban cohesion in the available space. Эти недостатки характерны для чрезмерно распространенной модели строительства жилья для малообеспеченных категорий населения при отсутствии адекватного и надлежащего городского планирования, которое должно учитывать необходимость в создании сплоченных городских общин на имеющейся площади для застройки.
While building a national monitoring system covering affected areas, affected country Parties should consider making use of available information, including from international sources (which could be validated by the country themselves). При создании национальной системы мониторинга, охватывающей затрагиваемые районы, затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции следует рассматривать возможность использования имеющейся информации, в частности из международных источников (подтверждать достоверность которой могли бы сами страны).
While the OECD PFC web portal provides a useful tool to facilitate information exchange, there appears to be a need for more synthesized information than is currently available from the website. Хотя веб-портал ОЭСР по ПФХВ является полезным инструментом для обмена информацией, похоже, что имеется потребность в наличии более комплексной информации, по сравнению с имеющейся в настоящее время на веб-сайте.
Although they are based on the limited amount of information available, the estimates developed for the costs of inaction initiative reveal the high economic consequences of unsound chemicals management. Хотя оценки, подготовленные в рамках инициативы по издержкам, порождаемым бездействием, основаны лишь на ограниченном объеме имеющейся информации, они свидетельствуют о немалых экономических последствиях нерационального регулирования химических веществ.
Based on available information and existing knowledge of the markets involved, it is worth focusing on those markets where authorities have developed an understanding that collusion is likely to take place. С учетом имеющейся информации и исходя из знания рынков, целесообразно сосредоточить внимание на тех рынках, где, по опыту, наиболее высока вероятность сговора.
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, available information indicates that violent acts by members of IDF or by settlers are rarely subject to independent or impartial investigations and that violations are often perpetrated with impunity. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека сообщило, что, согласно имеющейся информации, по актам насилия, совершаемым служащими ЦАХАЛ или поселенцами, редко проводятся независимые или беспристрастные расследования и такие акты часто остаются безнаказанными.
Mr. Lallah said that, according to the information available to the Committee, the Director of Public Prosecutions often took a great deal of time to initiate proceedings, particularly in cases involving police officers. Г-н Лаллах говорит, что по имеющейся в распоряжении Комитета информации Директору публичных преследований зачастую требуется много времени, чтобы возбудить преследование, особенно по делам, связанным с сотрудниками полиции.
Information on criminal laws relating to cybercrime was gathered through the study questionnaire, as well as by primary source analysis of available legislation collected by the Secretariat. Информация об уголовном законодательстве в области киберпреступности собиралась при помощи вопросника, подготовленного для целей проведения исследования, а также посредством анализа основных источников с использованием имеющейся информации о законодательстве стран, собранной Секретариатом.
At another level, UNCTAD's research has highlighted the tension between international economic integration and the autonomy available to nation States to pursue policies that effectively support their economic development - the concept of "policy space". С другой стороны, проведенные ЮНКТАД исследования продемонстрировали существование противоречий между задачами международной экономической интеграции и имеющейся в распоряжении национальных государств свободы действий для проведения самостоятельной политики и эффективной поддержки развития своей экономики - так называемого "пространства для политического маневра".
Examples from practice show that States parties to a treaty occasionally aim to bring about by way of a subsequent agreement what effectively appears to be a modification of a treaty, without using or successfully completing an available amendment procedure. Примеры из практики показывают, что иногда участвующие в договоре государства стремятся принятием последующего соглашения добиться того, что выглядит по сути изменением этого договора, не прибегая при этом к имеющейся процедуре внесения поправок или не доводя эту процедуру до ее успешного завершения.
To ensure that justice is achieved, however, it is vital that the international community is provided with all the available information with respect to every alleged incident of chemical weapons use in Syria. Однако для того, чтобы добиться торжества правосудия, международному сообществу жизненно необходимо располагать всей имеющейся информацией по каждому предполагаемому случаю применения химического оружия в Сирии.
The communicant alleges that the Parties concerned failed to ensure that the available environmental information relating to the energy policy (such as the greenhouse gas emission and fossil fuel savings) was transparent, up to date, accurate and comparable. Автор сообщения утверждает, что соответствующие Стороны не смогли обеспечить транспарентность, обновление, точность и сопоставимость имеющейся экологической информации об энергетической политике (такой, как информация о выбросах парниковых газов и экономии ископаемого топлива).
Parties recommended referring to the EEA, Eurostat, the Shared Environmental Information System and OECD to identify available information and information gaps. В интересах выявления имеющейся информации и информационных пробелов Стороны рекомендовали сделать ссылки на ЕАОС, Евростат, Общую систему экологической информации и ОЭСР.
(b) A desk review of the available documentation, such as reports of relevant projects at the national and transboundary levels and policy documents; Ь) аналитическая проработка имеющейся документации, в частности отчетов о выполнении соответствующих проектов на национальном и трансграничном уровнях и документов по вопросам политики;
A review of available information on bilateral agreements reflects the extent to which bilateral extradition and mutual legal assistance agreements are concluded with countries within and outside the region. Обзор имеющейся информации о двусторонних соглашениях дает представление о масштабах заключения двусторонних соглашений о выдаче и взаимной правовой помощи со странами внутри и за пределами конкретного региона.
The activities of the labour inspector are reduced to finding out whether or not the employer has complied with the duty to counteract discrimination in the workplace based on the evidence and the available documentation. Действия инспектора сводятся к выяснению того, выполнил ли работодатель обязанность препятствовать дискриминации на рабочем месте, на основании фактических данных и имеющейся документации.
The variable was made using already available information in the population register about place of birth, citizenship, the parents' place of birth and the parents' citizenship. З. Эта переменная определяется с использованием уже имеющейся в регистре населения информации о месте рождения, гражданстве, месте рождения родителей и гражданстве родителей.
From the information available to it, the Committee can therefore not conclude that a criminal investigation is currently being carried out by the competent police or prosecution authorities. Исходя из имеющейся информации, Комитет не может сделать вывод о том, что в настоящее время компетентными органами полиции или прокуратуры ведется уголовное расследование.
A total of 148 cases (64 per cent of the cases finalized) were closed after assessment, owing to insufficient available evidence or in cases where a formal investigation by OAI was not warranted. В общей сложности 148 дел (64 процента от завершенных рассмотрением дел) были закрыты после оценки вследствие недостаточности имеющейся доказательной базы или в случаях, когда официальное расследование со стороны УРР не было оправданным.
We expect them to identify any gaps in service provision and put in place appropriate solutions to address them, building services based on the needs of their communities taking account of locally available information. Мы рассчитываем, что они будут выявлять любые недостатки в предоставлении услуг и принимать соответствующие решения по их устранению, создавая службы на основе потребностей своих общин с учетом имеющейся на местах информации.
The Government of St. Vincent and the Grenadines has ensured that through the available legal structure, economic and social programmes being implemented, women have equal rights to men in relation to this Article. Правительство Сент-Винсента и Гренадин обеспечивает посредством имеющейся правовой системы, осуществляемых экономических и социальных программ наличие у женщин равных с мужчинами прав применительно к данной статье.
According to available information, a total of 20 court proceedings for protection from discrimination have been instituted in BiH and non-governmental organizations have been those who have been providing legal aid. По имеющейся информации, в БиГ было возбуждено в общей сложности 20 судебных дел, касающихся защиты от дискриминации, причем юридическая помощь оказывалась неправительственными организациями.
Each Party shall set emission limits for discharges from point sources into surface waters based on the best available technology (art. 3, para. 2) (to be addressed by water experts). Каждая Сторона устанавливает предельные нормы содержания загрязнителей из точечных источников в поверхностные воды на основе наилучшей имеющейся технологии (пункт 2 статьи 3) (для изучения экспертами по проблемам воды).
In particular, Working Group on Monitoring and Assessment agreed that in addition to updates of available information, the second Assessment should present the progress achieved in the implementation of legal and institutional arrangements for transboundary water cooperation. В частности, Рабочая группа по мониторингу и оценке постановила, что помимо обновления имеющейся информации вторая оценка должна отражать прогресс, достигнутый в области осуществления правовых и институциональных механизмов сотрудничества по вопросам трансграничных вод.