Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Available - Имеющейся"

Примеры: Available - Имеющейся
On the basis of all the information available, the Office expects to reach a determination in the near future as to whether the article 53 criteria for initiation of an investigation have been met. На основе всей имеющейся информации Канцелярия надеется в ближайшем будущем принять решение в отношении того, удовлетворены ли критерии для начала расследования, предусмотренные в статье 53.
The Office is analysing whether the article 53 criteria for initiation of an investigation have been met on the basis of all information available and expects to reach a determination in the near future. В настоящее время Канцелярия анализирует вопрос о том, были ли удовлетворены предусмотренные в статье 53 критерии в отношении начала расследования на основе всей имеющейся информации, и надеется вынести определение в ближайшем будущем.
During the reporting period, the preliminary examination focused on gathering available information and seeking additional information from reliable sources in order to conduct an analysis of whether the situation falls within the Court's subject-matter jurisdiction. В отчетный период в рамках предварительного изучения осуществлялся сбор имеющейся информации и запрашивалась дополнительная информация из надежных источников, с тем чтобы провести анализ того, подпадает ли данная ситуация под предметную юрисдикцию Суда.
For the model as available in the standardized HILS library, the model parameter and interfacing definition is given in Table 20. Параметры и интерфейс модели, имеющейся в стандартизированной библиотеке АПМ, определены в таблице 20.
Overall, the financial indicators for 2014 were positive, although the level of cash available for the regular budget continues to be a major concern, and the final outcome will largely depend on incoming contributions in the remaining months of the year. В целом, финансовые показатели в 2014 году были положительными, хотя сумма наличности, имеющейся по линии регулярного бюджета, продолжает вызывать серьезную озабоченность, и конечный результат будет в значительной степени зависеть от поступления взносов в оставшиеся месяцы текущего года.
According to the information available in this regard, the document was drafted by the Russian Government and was then submitted to the authorities in control of the Russian-occupied Abkhazia region of Georgia for their consideration. По имеющейся в этой связи информации, проект документа был разработан правительством России, а затем представлен на рассмотрение властей, контролирующих оккупированный Россией Абхазский регион Грузии.
UNOPS needs to embed accrual-based processes in its day-to-day operations and improve the quality of information available to decision makers at key points in the management cycle. ЮНОПС необходимо встроить метод начисления в свои текущие операции и улучшить качество информации, имеющейся в распоряжении сотрудников, принимающих решения в ключевых точках цикла управления.
6.7.1.8.3. The competent authority may dispense with the buckle strength test if information already available renders the test superfluous. 6.7.1.8.3 Компетентный орган может разрешить не проводить испытание на механическую прочность пряжки, если с учетом имеющейся информации это испытание является излишним.
In the light of the technical nature of the topic being covered and the page limitations required by the General Assembly, the report does not purport to provide an exhaustive synthesis of available information. В свете технического характера освещаемой темы и предписанных Генеральной Ассамблеей ограничений на листаж доклад не претендует на исчерпывающий синтез имеющейся информации.
For example, it is essential to move goods and personnel to where they are needed and to ensure that affected people fully benefit from available assistance and protection. Например, чрезвычайно важно доставить грузы и персонал туда, где они необходимы, и обеспечить, чтобы пострадавшие люди могли в полной мере воспользоваться имеющейся помощью и защитой.
Limited available information indicates that nearly two thirds of the exports of the least developed countries benefited from duty-free access treatment in these countries in 2010. Согласно информации, имеющейся в ограниченном количестве, в 2010 году режим беспошлинного доступа, действующий в отношении наименее развитых стран, распространялся почти на две трети экспорта из этих стран.
In order to improve access to those resources, the Division began in 2009 to work on a new database to organize and store the information available with a view to making it more easily accessible and amenable to analysis. В целях улучшения доступа к этим ресурсам Отдел приступил в 2009 году к работе по созданию новой базы данных для организации и хранения имеющейся информации, с тем чтобы сделать ее более доступной и поддающейся анализу.
On the basis of the cases and the information available on the normative national or regional frameworks, the lesson learned is that a joint investigative team can be an effective tool for concerted law enforcement and prosecutorial actions. Урок, извлеченный из представленных дел и имеющейся информации о внутригосударственных или региональных нормативных рамках, состоит в том, что группы для проведения совместных расследований могут быть эффективным средством обеспечения согласованных действий правоохранительных органов и прокуратуры.
The Special Rapporteur stated that there was no predetermined hierarchy among the various forms of practice and that account should be taken of all available practice of a particular State. Специальный докладчик заявил, что заранее установленной иерархии различных форм практики не существует и что следует учитывать всю совокупность имеющейся практики конкретного государства.
On the proposals concerning the ratios of support to substantive staff among civilian personnel, it was impossible to draw a definitive conclusion on the basis of the information currently available. ЗЗ. Что касается предложений по вопросу о соотношении вспомогательного и основного персонала гражданского компонента, то на основе имеющейся в настоящее время информации окончательный вывод сделать невозможно.
They include, inter alia, the acknowledgement of receipt of a tracing request within a reasonable time and the provision of all available information sought by the requesting State that is relevant for tracing the illicit firearms and ammunition. Они включают, в частности, подтверждение в разумные сроки получения просьбы об отслеживании и предоставление всей имеющейся информации, за которой обращается запрашивающее государство и которая имеет отношение к цели отслеживания незаконного огнестрельного оружия и боеприпасов.
The inclusion of social dialogue indicators in the ILO annual questionnaire aims to provide a comprehensive account of available statistical information on trade union density and collective bargaining coverage and to provide inputs to ILO for developing international guidelines for their measurement to enhance their comparability. Включение показателей социального диалога в ежегодный вопросник МОТ призвано обеспечить всесторонний учет имеющейся статистической информации о плотности профсоюзов и охвате коллективными договорами, а также поступление в МОТ материалов, необходимых для разработки международных руководящих принципов оценки данных в целях повышения степени их сопоставимости.
However, an automated collection method that makes best use of the information available still represents a challenge, and the first valid solutions have only just been developed. В то же время автоматизированный сбор данных с оптимальным использованием имеющейся информации по-прежнему представляет собой проблему, которую еще предстоит решить, и первые реальные решения были предложены лишь в последнее время.
According to the latest available data, the child labour rate decreased by 6.1 percentage points, having fallen from 12.9 per cent in 2001 to 6.8 per cent in 2007. Согласно последней имеющейся информации, уровень детского труда (доля работающих детей в процентах) в Колумбии снизился с 12,9% в 2001 году до 6,8% в 2007 году, т.е. на 6,1 процентных пункта.
In this context, women-specific topics can no longer be disregarded in view of the host of available data, but must be taken into account in the areas of prevention, therapy and aftercare. В этом контексте проблемы, касающиеся исключительно женщин, с учетом всей имеющейся информации, нельзя более оставлять без внимания, а необходимо учитывать при принятии мер по предотвращению, лечению и последующему уходу.
According to article 8 of the Convention, the Parties must exchange available information on air pollutant emissions, major changes in national policies and general industrial development, control technologies for reducing air pollution and the projected costs of emission controls. Согласно статье 8 Конвенции Стороны должны обмениваться имеющейся информацией о выбросах загрязнителей воздуха, основных изменениях в национальной политике и в общем промышленном развитии, технологиях для сокращения загрязнения воздуха и предполагаемых расходах на борьбу с выбросами.
Facilitate data and information exchange and multiple use of available information Упрощение обмена данными и информацией и многократного использования имеющейся информации
ITS also provide increasingly better and cheaper solutions to measure and compare the performance of transport modes and to allow shippers to take, at short notice, decisions on the optimum use of rolling stock and available infrastructures, incl. terminal and storage slots. Кроме того, ИТС стимулируют принятие все более совершенных и менее дорогостоящих решений в области измерения и сопоставления эффективности различных видов транспорта и дают возможность отправителям принимать оперативные решения об оптимальном использовании подвижного состава и имеющейся инфраструктуры, включая терминалы и складские помещения.
A group of Parties mentioned that it is too early for LDCs to share experiences in using the guidelines for the formulation of NAPs owing to the small amount of information available to date and lack of clarity on how the NAP process will be funded. Группа Сторон указала на то, что НРС еще слишком рано обмениваться опытом использования руководящих принципов для разработки НПА из-за незначительного объема имеющейся на сегодняшний день информации и отсутствия ясности в вопросе о том, как будет финансироваться процесс НПА.
From the information available, there appears to be a need to explore appropriate arrangements to accommodate traditional and customary practices within the culture of Tuvalu as recognized in the Constitution while ensuring support of individual freedom of belief and expression. Судя по имеющейся информации, видимо, есть необходимость в изучении вопроса о принятии соответствующих мер, направленных на то, чтобы учесть традиции и обычаи, свойственные культуре Тувалу и признанные в Конституции, но в то же время обеспечить поддержку личной свободы убеждений и их выражения.