Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Available - Имеющейся"

Примеры: Available - Имеющейся
The available information indicates that only one of the six cases of killings of this type that have occurred in the past two years has been resolved (arts. 1, 2, 4, 12 and 16). Согласно имеющейся информации было раскрыто лишь одно из шести дел о таких убийствах, отмеченных за последние два года (статьи 1, 2, 4, 12 и 16).
Funding for hiring temporary expertise of professional audio-visual archivists and support personnel to help with cataloguing, indexing and quality control of metadata and available documentation related to the United Nations audio-visual heritage выделить средства на привлечение на временной основе специалистов по архивированию аудиовизуальных материалов и вспомогательного персонала для оказания им помощи в каталогизации, индексировании и обеспечении контроля качества метаданных и имеющейся документации, относящихся к аудиовизуальному наследию Организации Объединенных Наций.
14.5 By 2020, conserve at least 10 per cent of coastal and marine areas, consistent with national and international law and based on the best available scientific information 14.5 Обеспечить к 2020 году сохранение по меньшей мере 10 процентов прибрежных и морских районов, сообразуясь с национальным и международным правом и на основе наиболее достоверной имеющейся научной информации
The effectiveness evaluation would involve the extraction of relevant and available information from global monitoring reports, national reports, reports on compliance and other relevant sources of information. В ходе оценки эффективности будет предусмотрено извлечение соответствующей и имеющейся информации из доклада по глобальному мониторингу, национальных докладов, докладов по вопросам соблюдения и других соответствующих информационных источников.
The committee shall report to the Conference of the Parties in 2017 on all elements of the evaluation framework based on national reports submitted in 2014, the second global monitoring report, and on other available information. Комитет доложит Конференции Сторон в 2017 году обо всех элементах рамочного механизма для проведения оценки на основе национальных докладов, представленных в 2014 году, второго доклада по глобальному мониторингу и другой имеющейся информации.
The committee shall hold at least one meeting, to review the information available for each evaluation cycle and to develop a report to the Conference of the Parties, subject to the availability of funds and work requirements. Комитет проведет, по крайней мере, одно совещание для обзора имеющейся информации по каждому циклу оценки и для подготовки доклада, представляемого Конференции Сторон, при условии наличия средств и с учетом требований к работе.
The SBSTA agreed to continue its consideration of this agenda item at SBSTA 42, taking into account the best available scientific information on mitigation of climate change and the ongoing work of other bodies under the Convention on related matters. ВОКНТА принял решение продолжить рассмотрение данного пункта повестки дня на ВОКНТА 42 с учетом наилучшей имеющейся научной информации о предотвращении изменения климата и текущей работы других органов Конвенции по смежным вопросам.
Such guidelines would draw on the information available within the Basel Convention and the work of the UNEP Global Mercury Partnership, and also on information to be provided by Governments. Эти руководящие принципы будут основываться на информации, имеющейся в рамках Базельской конвенции, и работе Глобального партнерства ЮНЕП по ртути, а также информации, которая будет представлена правительствами.
While the total amount of humanitarian assistance available for distribution in Somalia has declined, the announcement of the "New Deal" in late Хотя общий объем гуманитарной помощи, имеющейся для распределения в Сомали, сократился, объявление «Нового курса» в конце 2013 года привело к
Outcomes have included facilitating matching of available skills and jobs by compiling such information, promotion of cooperation mechanisms between countries of origin and destination as well as reviews of visa policies to facilitate regular migration. В итоговых документах говорится, в частности, о содействии поиску соответствий между имеющейся квалификацией и вакансиями посредством сбора соответствующей информации, поощрении создания механизмов сотрудничества между странами происхождения и странами назначения, а также о пересмотре визовой политики для содействия легальной миграции.
Several members held the view that it was important to conduct outreach activities using the training facilities available in some countries in order to address the training needs of other countries at the subregional level. По мнению нескольких членов, важно проводить мероприятия по оказанию помощи с использованием учебной базы, имеющейся в некоторых странах в целях удовлетворения потребностей в профессиональной подготовке других стран на субрегиональном уровне.
The present paper summarizes the report for consideration in developing a global map for sustainable development that will serve as a geospatial portal for pooling available information to meet the urgent national, regional and global needs for geospatial information. В настоящем документе приводится резюме доклада по вопросу о разработке глобальной карты для устойчивого развития, которая будет служить геопространственным порталом для сведения воедино всей имеющейся информации в целях удовлетворения неотложных национальных, региональных и глобальных потребностей в геопространственной информации.
The SEIS mandate in the Astana Declaration opens up the possibility of improving the organization of available information, to facilitate its reuse and sharing and in the end to provide a stable platform for future assessment and reporting activities. Включение положения о создании СЕИС в Декларацию, принятую в Астане, открывает возможность для улучшения организации имеющейся информации, упрощения ее многократного использования и обмена ею и - в конечном счете - формирования стабильной основы для будущих мероприятий по оценке и отчетности.
This continuation of the AoA work carried out for the 2011 Astana Ministerial Conference responds to the interest expressed by countries in continuing this exercise and making better use of available information and knowledge in the areas of biodiversity, climate change, air and waste. Такое продолжение работы по ОО, проведенной в связи с подготовкой Астанинской конференции министров 2011 года, отвечает проявленной странами заинтересованности в продолжении этой работы и их потребности в более эффективном использовании имеющейся информации и знаний в областях, относящихся к биоразнообразию, изменению климата, воздуху и отходам.
The representative of Norway presented the main features of the country's national framework for access to information on LMOs/GMOs and described the importance of the Norwegian Biotechnology Advisory Board in regularly making available information to all its members, who represented society at large. Представитель Норвегии изложил основные особенности национальных рамок этой страны в области доступа к информации о ЖИО/ГИО и описал важную роль Норвежского консультативного совета по биотехнологии, которую он играет в регулярном распространении имеющейся информации среди всех его членов, представляющих все общество в целом.
The review of the available information, including meeting reports and the outcomes of face-to-face interviews, shows that the Executive Board performs its functions efficiently and effectively, and has followed the conduct of business that is to be expected from a governance body. Анализ имеющейся информации, включая доклады о совещаниях и итоговые отчеты о личных собеседованиях, свидетельствует о том, что Исполнительный совет исполняет свои функции эффективно и действует так, как того ожидают от руководящего органа.
The State party was also informed that, in the absence of observations from the State party, the Committee would proceed with the examination of the communication based on the information available to it. Государство-участник также было проинформировано о том, что при отсутствии вышеуказанных замечаний Комитет приступит к рассмотрению сообщения на основе информации, имеющейся в его распоряжении.
On the basis of currently available information, the outstanding payments to Member States for troops and formed police units and for contingent-owned equipment claims are expected to decrease to $500 million by the end of 2014. Согласно имеющейся в настоящее время информации, к концу 2014 года объем непогашенной задолженности перед государствами-членами по воинским контингентам и сформированным полицейским подразделениям и по требованиям о возмещении расходов на принадлежащее контингентам имущество, как ожидается, сократится до 500 млн. долл. США.
On the basis of the limited information available, TIRExB assessed that the application of the TIR system in the Russian Federation seemed to have led to discriminatory treatment of, in particular, foreign TIR Carnet holders. Исходя из имеющейся в его распоряжении ограниченной информации ИСМДП заключил, что применение системы МДП в Российской Федерации, судя по всему, привело к возникновению дискриминационного режима в отношении, в частности, иностранных держателей книжек МДП.
According to the information available to the Committee, refugees in the State party were not issued with identity documents or official documents attesting to their refugee status, which prevented them from exercising certain civil rights. Согласно информации, имеющейся в распоряжении Комитета, беженцам в государстве-участнике не выдаются ни удостоверения личности, ни официальные документы, подтверждающие их статус беженца, что лишает их возможности пользоваться целым рядом гражданских прав.
After a careful re-examination of all available information, the Group of Experts has revised its analysis and highlights that the above-mentioned shipment fully respected the procedures of exemption as imposed by the Security Council and hence cannot be considered as a violation of the sanctions regime. После внимательного повторного изучения всей имеющейся информации Группа экспертов пересмотрела результаты своего анализа и хотела бы подчеркнуть, что вышеупомянутая поставка осуществлялась при полном соблюдении процедур исключения из режима санкций, введенных Советом Безопасности, и, следовательно, не может рассматриваться как нарушение режима санкций.
The Contracting Parties, within the framework of the Executive Body referred to in article 10 and bilaterally, shall, in their common interests, exchange available information on: В рамках Исполнительного органа, о котором говорится в статье 10, и на двусторонней основе Договаривающиеся Стороны, исходя из своих общих интересов, осуществляют обмен имеющейся информацией по следующим вопросам:
Mexico has focused its efforts on 51 indicators for the 8 MDGS - 40 from the United Nations official list and 11 that were reformulated or tailored to information available in the country. Мексика сосредоточила свои усилия на 51 показателе для 8 целей - 40 показателей из официального перечня Организации Объединенных Наций и 11 показателей, переформулированных или пересмотренных с учетом информации, имеющейся в стране.
Although some of the reports did not indicate which authorities were authorized to use special investigative techniques, the available information suggests that they were used by police forces and anti-corruption authorities, generally without a judicial order. Хотя не во всех докладах имеются сведения о том, какие органы наделены полномочиями на применение специальных методов расследования, из имеющейся информации следует, что ими обычно пользуются органы полиции и органы по борьбе с коррупцией, обычно без санкции суда.
He described how INTERPOL used its global network and modern tools to communicate information on United Nations sanctions to police worldwide and to enhance the quality of information available to the sanctions committees and the Secretariat. Он рассказал, каким образом Интерпол использует свою глобальную сеть и современные средства для распространения информации о санкциях Организации Объединенных Наций среди полицейских структур во всем мире и для повышения качества информации, имеющейся в распоряжении у комитетов по санкциям и Секретариата.