To report best available information, use of internationally approved methodologies where appropriate (art. 9, para. 2) |
Представление наилучшей имеющейся информации, использование в соответствующих случаях международно признанных методологий (пункт 2, статья 9) |
Major investment projects in new capacity are taking place in Germany to take advantage of available raw materials and strong market demand for sawnwood and its by-products. |
С целью использования имеющейся сырьевой базы и ввиду высокого рыночного спроса на пиломатериалы и побочную продукцию лесопиления в Германии в настоящее время осуществляются крупные инвестиционные проекты по созданию новых мощностей. |
The main objective of the report is to compile and summarize available information about levels and trends of mortality and life expectancy for national populations. |
Основная задача этого доклада заключается в компилировании и обобщении имеющейся информации об уровне и тенденциях смертности и средней продолжительности предстоящей жизни населения в разных странах мира. |
There is a need to explore ways to use available ODA for the forest sector more effectively in promoting sustainable forest management and building respective national capacities. |
Необходимо изучить пути более эффективного использования имеющейся ОПР в лесном секторе в целях поощрения устойчивого лесопользования и создания соответствующего национального потенциала. |
Of the total amount of cash available in the accounts of closed peacekeeping operations, $262 million related to amounts payable for outstanding liabilities such as troop and equipment payments. |
Из общей суммы имеющейся на счетах наличности закрытых операций по поддержанию мира сумма в размере 262 млн. долл. США связана с суммами, выплачиваемыми для покрытия непогашенных обязательств, таких, например, как выплаты за войска и оборудование. |
It is to be noted that these estimates are based on data available so far from outputs already submitted. |
Следует отметить, что эти прогнозы основываются на имеющейся в настоящее время информации, почерпнутой из уже представленных документов. |
20 UNHCR's method of estimating the refugee population in the United States is currently under review due to newly available information. |
20 В настоящее время осуществляется пересмотр используемого УВКБ метода оценки численности беженцев в Соединенных Штатах, что связано с новой имеющейся информацией. |
The participants concluded that there was a need to distil the wealth of available information in easy-to-use curriculum materials for wide dissemination, and stressed the need for education of journalists. |
Участники пришли к выводу о необходимости разработки на основе огромного количества имеющейся информации доступных материалов учебных курсов для широкого распространения и подчеркнули необходимость просвещения журналистов. |
Promotion of participation and shared responsibility of society in decision-making based on the best available information |
поощрения участия и солидарной ответственности общества в процессе принятия решений на основе оптимальной имеющейся информации; |
It is also based on information available in the public domain, including reports prepared by non-governmental organizations, official United States documents and media reports. |
Он также основан на информации, имеющейся в открытых источниках, в частности в докладах неправительственных организаций, официальных документах Соединенных Штатов и сообщениях СМИ. |
For example, in the Ampara district, an FAO consultant noted that 1,000 boats were already oversupplied, according to the information available. |
Например, консультант ФАО отметил, что, по имеющейся информации, в районе Ампары было поставлено на 1000 лодок больше, чем требовалось. |
(e) Policy-relevant scientific assessment of existing available information to inform decision-making; |
ё) практически значимая научная оценка имеющейся информации для принятия продуманных директивных решений; |
OHCHR/Cambodia started reviewing the documentation available at the Library, and identifying reference materials on international human rights law that will need to be purchased under the project. |
Камбоджийское отделение УВКПЧ начало изучение документации, имеющейся в библиотеке, и подбор справочных материалов по международным нормам в области прав человека, которые потребуется закупить в рамках этого проекта. |
It has been established through previous checks of available police evidence that there are six persons from the list of those who belong or are connected with Al-Quaida. |
В результате предыдущих проверок имеющейся у полиции информации, было установлено, что шесть лиц, указанных в перечне, принадлежат к «Аль-Каиде» или связаны с ней. |
In this regard, available information indicates that until recently, very few members of the Coalition forces were brought to justice for excesses committed by them. |
В этой связи, согласно имеющейся информации, до сих пор лишь немногие лица, принадлежащие к коалиционным силам, были отданы в руки правосудия за совершенные ими чрезмерные действия. |
According to available information, Bout is no longer focusing his business in South Africa and has moved his main operations to the Middle East. |
Согласно имеющейся информации, Бут свернул свою деятельность в Южной Африке и перевел основную часть своих операций на Ближний Восток. |
One delegation stated that, as the quality of the information available affected stock assessments, incomplete data increased the need for precaution. |
Одна из делегаций заявила, что, поскольку на оценки рыбных запасов влияет качество имеющейся информации, неполнота сведений усиливает необходимость в предосторожности. |
In view of that complexity, the resolutions adopted by the Special Committee had been drafted following extensive discussion and review of the available information and contained practical recommendations. |
С учетом сложности этого вопроса резолюции, принятые Специальным комитетом, были составлены после продолжительных обсуждений и обзора всей имеющейся информации и содержат практические рекомендации. |
The Development Account is a practical and cost-effective way of capacity-building which emphasizes the utilization and enhancement of knowledge base available in developing countries. |
Счет развития является практическим и экономически эффективным инструментом укрепления потенциала с упором на использование и расширение базы знаний, имеющейся в развивающихся странах. |
However, the EU representative pointed out that the absorptive capacity of developing countries is an impediment to the disbursement of its available aid. |
Вместе с тем представитель Европейского союза отметил, что препятствием для распределения имеющейся помощи является существующий в развивающихся странах потенциал освоения средств. |
Experience over the last three years has indicated that there are major gaps in the available data and literature on children and armed conflict. |
Опыт последних трех лет продемонстрировал, что в имеющейся информации и литературе по вопросу о положении детей в условиях вооруженных конфликтов есть значительные пробелы. |
(a) Desk reviews of pertinent information available, both in-house and online; |
а) тщательный анализ соответствующей информации, имеющейся как внутри Группы, так и в сети; |
There is little indication from the reports, or other available information, that any great effort has been engaged in locating and freezing other types of assets. |
В докладах или другой имеющейся информации содержится мало указаний на то, что были предприняты какие-либо значительные усилия для поиска и замораживания других видов активов. |
These presentations, to be treated as confidential documents, should contain a summary of the information available on the country in connection with the periodic reports. |
Эти материалы, которые носят конфиденциальный характер, должны содержать краткое резюме информации, имеющейся по данной стране в связи с рассмотрением периодических докладов. |
It provides easy access to relevant articles on the work of INTOSAI and the United Nations in one publication, available in print and online. |
Он облегчает доступ к соответствующим статьям о деятельности МОВРУ и Организации Объединенных Наций в рамках одной публикации, имеющейся в печатной и сетевой форме. |