Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Available - Имеющейся"

Примеры: Available - Имеющейся
If no meeting of a subsidiary body has been held between two sessions of the Commission, UNDCP submits a report based on the analysis of information available to it. Если в период между двумя сессиями Комиссии какой-либо вспомогательный орган не проводит совещаний, ЮНДКП представляет доклад на основе анализа имеющейся в ее распоряжении информации.
Without compromising other selection criteria, the formation of an expert review team should ensure geographical balance among its members and, to the extent possible, include at least one member with the necessary language skills to assess background documentation that is not available in English. Без ущерба для других критериев отбора, при формировании группы экспертов по рассмотрению следует обеспечивать географическую сбалансированность и, насколько это возможно, группа должна включать по меньшей мере одного члена, имеющего необходимые языковые навыки для оценки справочной документации, не имеющейся в наличии на английском языке.
increasing available legal and judicial information for judges, lawyers, prosecutors and public defenders and for the general public расширение доступа к имеющейся информации по правовым и судебным вопросам для судей, адвокатов, прокуроров и государственных защитников и для широкой общественности
According to the information available to UNEP, both the quantity of water that may be extracted on a sustainable basis and the quality of the groundwater should be addressed. Согласно информации, имеющейся в распоряжении ЮНЕП, необходимо решать как проблему количества воды, которое можно выкачивать на устойчивой основе, так и проблему качества подземных вод.
(). The UN-SPIDER knowledge portal also provides databases on freely available satellite data, derived products and software, as well as compilations of all relevant maps and resources for selected major disasters. Кроме того, информационный портал программы СПАЙДЕР-ООН содержит базу данных об имеющейся в свободном доступе спутниковой информации, производных продуктов и программного обеспечения, а также сборники всех соответствующих карт и ресурсов по отдельным крупным бедствиям.
Enhancing the quality of information available to policy makers also emerged from the fifteenth meeting of the Group of Experts on the United Nations Programme in Public Administration and Finance, held in May 2000, as a fundamental prerequisite for addressing the challenges of globalization. О необходимости повышения качества информации, имеющейся в распоряжении директивных органов, говорилось и на состоявшемся в мае 2000 года пятнадцатом совещании экспертов Программы Организации Объединенных Наций по вопросам государственной администрации и финансов как одной из основополагающих предпосылок для решения проблем глобализации.
Access to the publicly available information of NGOs, corporations and other stakeholders for sustainable development would also be possible; Предполагается также обеспечить доступ к открытой информации, имеющейся в распоряжении НПО, корпораций и других учреждений, заинтересованных в устойчивом развитии;
The parties to the conflict will, as soon as possible, exchange lists of all detainees (prisoners or hostages) being held, whether by authorities or private persons, and all available information on persons who have died in their custody. Стороны в конфликте при первой же возможности обменяются списками всех лиц (военнопленных или заложников), задерживаемых властями или частными лицами, и всей имеющейся в их распоряжении информацией о лицах, скончавшихся в период пребывания у них под стражей.
In this context, and in cooperation with UNESCO and relevant non-governmental organizations, the publication programme will be increased through making the most effective use of the human and financial resources and of the available modern communications technology. В этом контексте и в сотрудничестве с ЮНЕСКО и соответствующими неправительственными организациями посредством более эффективного использования людских и финансовых ресурсов и имеющейся в наличии современной техники связи будет расширена программа публикаций.
In order to compensate for the regular budget deficits, funds had to be borrowed from peacekeeping cash, leaving the available aggregate cash at considerably lower levels. Для компенсации дефицита по регулярному бюджету приходилось заимствовать наличные средства, предназначенные для операций по поддержанию мира, что приводило к значительному сокращению совокупного объема имеющейся денежной наличности.
He underlined that trade facilitation was a task that trade points could contribute to in all regions of the world, independently of the technology and infrastructures available. Оратор подчеркнул, что упрощение процедур торговли представляет собой задачу, в решение которой центры по вопросам торговли могут внести свой вклад во всех регионах мира, вне зависимости от имеющейся технологии и инфраструктур.
First, it set out principles on which conservation and management of the stocks had to be based, including the use of the precautionary approach and the best available scientific information. Во-первых, в нем изложены принципы, на которых должно основываться сохранение запасов и управление ими, включая использование осторожного подхода и наилучшей имеющейся научной информации.
An analysis of the information available shows that the vast majority of the 184 missions of Member States in New York and their diplomats (over 1,800) honour their obligations. Анализ имеющейся информации показывает, что огромное большинство из 184 представительств государств-членов в Нью-Йорке и их дипломатов (более 1800 человек) соблюдают свои обязательства.
These are worthy objectives, but the Tribunal considers it highly questionable, based on the limited information available at present, whether they are likely to be accomplished by the proposed reforms. Это достойные цели, однако, исходя из ограниченной информации, имеющейся в настоящее время, Трибунал весьма сомневается в том, что они будут достигнуты с помощью предлагаемых реформ.
The purpose of this compilation is to provide, based on available information, an overview on initiatives being undertaken by countries, the United Nations system, other international organizations and the private sector to promote environmentally sound technology transfer, cooperation and capacity-building. Цель этой подборки - представить на основе имеющейся информации общий обзор инициатив, предпринимаемых странами, системой Организации Объединенных Наций, другими международными организациями и частным сектором в целях поощрения передачи экологически безопасной технологии, сотрудничества и создания потенциала.
Mr. SHRESTHA (Nepal) said that available economic indicators showed that, in the absence of concerted efforts from the international community, the situation of the least developed countries would continue to deteriorate. Г-н ШРЕСТХА (Непал) говорит, что, судя по имеющейся экономической информации, если международное сообщество не предпримет согласованные усилия, положение наименее развитых стран будет и впредь ухудшаться.
Efforts should be made better to link institutions in this field - Governments, international organizations and non-governmental organizations - in order better to disseminate available information and coordinate bilateral and multilateral cooperation. Необходимо попытаться наладить более тесную взаимосвязь между институтами, причастными к этой сфере, - правительствами, международными организациями и неправительственными организациями - для обеспечения более эффективного распространения имеющейся информации и координации двустороннего и многостороннего сотрудничества.
According to the information available, the main problem faced by this people has been - and continues to be - the assimilationist policy applied to it from the beginning by successive Japanese authorities. Согласно имеющейся информации, основной проблемой, которая стояла и по-прежнему стоит перед этим народом, является политика ассимиляции, с самого начала проводившаяся японской администрацией.
In the absence of a visit to Egypt, the Committee therefore could neither support the Government's position nor call into question the allegations of torture, and it had to draw its conclusions on the basis of the information available to it. Таким образом, будучи лишенным возможности посетить Египет, Комитет не мог ни поддержать позицию правительства Египта, ни подвергнуть сомнению утверждения о применении пыток и был вынужден основывать свои выводы на имеющейся в его распоряжении информации.
Based on information available to it, the Commission believes that there were further activities relating to the development of chemical munitions that have still not been disclosed, including foreign assistance. Исходя из информации, имеющейся в ее распоряжении, Комиссия считает, что имело место продолжение связанной с разработкой химических боеприпасов деятельности, включая иностранную помощь, информация о которой до сих пор утаивается.
According to available information, the internationally mediated talks that were held in Geneva on 3 August 1995 between representatives of the Croat Government and of Krajina gave the parties to the conflict a real opportunity to reach compromises that could clear the way for a political settlement. Согласно имеющейся информации, прошедшие З августа в Женеве при международном посредничестве переговоры представителей хорватского правительства и Краины давали сторонам в конфликте реальную возможность для достижения компромиссных развязок, открывающих дорогу для политического урегулирования.
The arrest request should be accompanied by a description of the person sought, together with all available information that will help to identify and locate the person. Просьба об аресте должна сопровождаться описанием разыскиваемого лица, а также всей имеющейся информацией, которая поможет опознать это лицо и установить его местонахождение.
The lack of reference to the corresponding procedural corollaries: the need for an environmental impact assessment and to use the best technology available. отсутствие указания на соответствующие процедурные результаты: необходимость в оценке экологического воздействия и использования наилучшей имеющейся технологии.
On the basis of information available to FAO the incidence of large-scale pelagic drift-net fishing, in contravention of United Nations General Assembly resolution 46/215 and subsequent resolutions, has declined further in the 1994/95 period. Согласно имеющейся у ФАО информации, количество случаев масштабного пелагического дрифтерного промысла в нарушение резолюции 46/215 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и последующих резолюций еще более сократилось за период 1994-1995 годов.
Sufficient helmets, flak jackets and photocopiers are available for five start-up kits, but only two complete communications start-up kits can be produced. На складе имеется достаточное число касок, бронежилетов и фотокопировальных аппаратов для пяти комплектов для первоначального этапа, однако имеющейся аппаратуры связи достаточно лишь для формирования двух полных комплектов.