Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Available - Имеющейся"

Примеры: Available - Имеющейся
In all cases, it has been recognized that available information is still highly insufficient in relation to the growing demands in the field. Во всех случаях признается, что имеющейся информации до сих пор крайне недостаточно в связи с быстро растущим спросом на нее на местах.
According to available information, there is a case pending in Cēsis city court on the application for the annulment of the marriage between Normumins Gurabojevs and Irene Gurabojeva. Согласно имеющейся информации, в Цесисском городском суде находится на рассмотрении дело по заявлению о расторжении брака между Нормумином Гурабоевым и Иреной Гурабоевой.
When information on negotiations was available, there was no female lead negotiator and women's participation in negotiating delegations averaged only 7 per cent. Согласно имеющейся информации, среди главных представителей на переговорах женщины отсутствуют вовсе, а среди членов делегаций по ведению переговоров они составляют всего 7 процентов.
Q. 1 According to the information available, the following institution/s have been designated as competent authority/ies for the purpose of the Convention. Согласно имеющейся информации, в качестве компетентного органа/органов для выполнения целей Конвенции были назначены следующее(ие) учреждение/учреждения.
On the basis of publicly available information on shared-services implementations, a standard of 10 per cent in post reduction across missions is expected. С учетом имеющейся информации, касающейся централизованных служб, ожидается, что численность персонала миссий сократится в стандартном варианте на 10 процентов.
So far as can be judged by information currently available, national responses to the issue are best developed in India, though implementation remains a critical concern. Судя по имеющейся в настоящее время информации, наиболее эффективные меры принимаются в Индии, хотя их осуществление вызывает большую озабоченность.
According to the information available to him, those working to defend human rights faced serious difficulties in Kazakhstan. Согласно информации, имеющейся у г-на Кьерума, положение правозащитников в Казахстане является весьма сложным.
On the basis of information currently available, tentative planning undertaken by MONUC indicates the need to establish 10 reception centres within the Kindu-Goma-Kalemie zone. Предварительные планы, подготовленные МООНДРК на основе имеющейся сейчас информации, указывают на необходимость создания 10 центров приема в зоне Кинду - Гома - Калемие.
This also accounts for the sparseness of information on issues relating to the advancement of women and the relative unreliability of such statistics as are available. В силу этого происходит распыление информации, имеющейся в области улучшения положения женщин, а существующие статистические данные не являются надежными.
The concern of the Office of Internal Oversight Services is that the additional costs of a permanent deployment are not immediately apparent from the documentation available. Управление служб внутреннего надзора беспокоит то, что обоснование дополнительных расходов в связи с постоянным размещением персонала в имеющейся информации конкретно не просматривается.
An important consideration raised in the discussion was the need to match available assistance with capacity needs (A/65/68, para. 41). В ходе обсуждения прозвучало важное соображение относительно сочетания имеющейся помощи с потребностями в потенциале (А/65/68, пункт 41).
His impression from the information available on the Internet was that Dutch society was one of the least racist in Europe. После ознакомления с имеющейся в Интернете информацией у него сложилось такое впечатление, что голландское общество является одним из наименее расистских в Европе.
Information currently available suggests that no MPAs have been established beyond areas of national jurisdiction pursuant to the Noumea Convention. По имеющейся на данный момент информации, во исполнение Нумейской конвенции охраняемых районов моря за пределами действия национальной юрисдикции не создавалось.
She assured delegations that UNDP indicators reflected international standards and its progress measures were based on available statistical information at the national level. Она заверила делегации в том, что применяемые ПРООН показатели соответствуют международным стандартам и что используемые в таблице показатели достигнутых результатов основываются на имеющейся на национальном уровне статистической информации.
Migration to portal technology supported by an identity-management system will ensure secure access to information available on iSeek by all stakeholders, including Member States. Переход к портальной технологии, поддерживаемый системой управления идентификацией, обеспечит надежный доступ к информации, имеющейся в iSeek, для всех заинтересованных сторон, включая государства-члены.
For example, overseas arrivals and departures (OAD) data are derived from information available to the Department of Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs (DIMIA). Так, например, данные о числе лиц, приезжающих из-за границы и выезжающих за рубеж, берутся из информации, имеющейся в министерстве иммиграции и по делам этнических групп (МИДЭГ).
This implied a call to take proactive, rather than reactive, measures, based on the best available scientific information. Это подразумевает призыв к принятию мер, позволяющих опережать появление проблем, нежели преодолевать их последствия, с опорой на наиболее точную из имеющейся научной информации.
It is defined in the Integrated Pollution Prevention and Control Directive in a broader manner than the best available technology under the Convention. В Директиве о комлексном предупреждении и контроле за загрязнением этот термин определяется в более широком смысле, чем понятие «наилучший имеющейся технологии» в Конвенции.
It contained brief summaries of studies and worldwide activities in the field of iron ore and related issues, based on information available to the secretariat and material provided by UNCTAD member States and international organizations. В нем содержатся аннотации исследований и краткая информация об осуществляемой во всем мире деятельности в области железной руды, а также резюме по отдельным смежным темам; документ подготовлен на основе информации, имеющейся в секретариате, и материалов, представленных государствами - членами ЮНКТАД и международными организациями.
According to available information, the production capacity of SDI, when fully operational, would cover 35 per cent of the national need. По имеющейся информации, при работе на полную мощность предприятия компании «Самарра драг индастриз» могли бы на 35 процентов удовлетворить потребности страны в соответствующих товарах и препаратах.
The Joint Committee may wish to review its cooperation with MCPFE and consider, in the light of information available how the cooperation should continue in future. Объединенный комитет, возможно, пожелает провести обзор своего сотрудничества с КОЛЕМ и рассмотреть, с учетом имеющейся информации, вопрос о том, по каким направлениям это сотрудничество должно развиваться в будущем.
Based on current knowledge and available information, reactive type flame retardants and halogen-free substitutes appeared to be generally preferable under environmental and health aspects. Исходя из нынешних знаний и имеющейся информации огнегасящие средства реактивного типа и безгалогенные заменители, видимо, в целом являются более предпочтительными с точки зрения экологии и охраны здоровья населения.
It transpires from the information available -Bachr has not only been unable to contest the legality before a competent tribunal, but continues to be detained indefinitely. Из имеющейся информации следует, что г-н Аль-Бачр не только не имел возможности оспорить правомерность задержания перед компетентным судом, но и продолжает содержаться под стражей без определения срока применения этой меры.
A review of available information indicates that most States have established boards or committees as decision-making bodies for applications for conscientious objector status. Согласно имеющейся информации, в большинстве государств созданы советы или комитеты, полномочные принимать решения по заявлениям о предоставлении статуса лиц, отказывающихся от несения военной службы по соображениям совести.
The diseases targeted in responding countries is mainly malaria and to a lesser extent, leishmaniasis. This corresponds well with information available from WHO. Среди болезней, для борьбы с которыми используется ДДТ, заполнившие вопросник страны отметили главным образом малярию и, в меньшей степени, лейшманиоз, что вполне соответствует информации, имеющейся в распоряжении ВОЗ.