However these reports need improved core data sets at the international level for many topics, to enhance the conclusions that can be drawn from the available information. |
Однако для того, чтобы в этих докладах можно было делать более обоснованные выводы на базе имеющейся информации, на международном уровне должны быть доступны более качественные наборы основных данных по многим вопросам. |
maximum use be made of available PSI information. |
максимальное использование имеющейся информации, которая касается ПОИ . |
The network used to share all available information with those who need it is called the Homeland Security Information Network. |
Сеть, используемую для обмена всей имеющейся информацией с теми, кто нуждается в ней, называют «Информационная сеть национальной безопасности». |
E. According to information available to this Customs office, the consignment was |
Е. Согласно информации, имеющейся в данной таможне, груз был |
From the currently available data, it appears that approximately 50 per cent of the IDP population has been registered. |
На основании имеющейся на сегодняшний день информации создается впечатление, что около 50 процентов населения ВПЛ зарегистрировались в этом качестве. |
In that connection, he reiterated that the Committee was committed to carefully considering the particular circumstances of each Member State on the basis of all the available information. |
В связи с этим он вновь заявляет, что Комитет готов внимательно рассматривать особые обстоятельства каждого государства-члена на базе всей имеющейся информации. |
It may be recalled that it was not possible to estimate contributions to humanitarian assistance in the first part of this section, on the basis of the information available. |
Можно напомнить, что на основе имеющейся информации оказалось невозможным произвести оценку взносов на гуманитарную помощь в первой части данного раздела. |
Nevertheless, on the basis of its preliminary evaluation of the information available, OIOS has made some observations on the proposal, which are discussed below. |
Тем не менее, основываясь на предварительной оценке имеющейся информации, УСВН подготовило несколько замечаний в отношении этого предложения, которые приводятся ниже. |
The overall pattern of reporting of available background information is provided in figure 6. Figure 6 |
Общая структура представления имеющейся справочной информации показана на диаграмме 6. |
On the basis of the information available to date, there appears to be great support for the initiative of the General Assembly on financing for development. |
На основе имеющейся на данный момент информации можно сказать, что инициатива Генеральной Ассамблеи по финансированию развития получает широкую поддержку. |
Once all the sources are identified, a preliminary selection of relevant projects or activities can be made from the review of the available documentation. |
После того, как все источники информации определены, обзор имеющейся документации может позволить произвести предварительный отбор соответствующих проектов или видов деятельности. |
Limitations in communications range from illiteracy to slow Internet connections, weak information networks, and limited distribution of newspapers or lack of available information in local languages. |
Факторы, ограничивающие коммуникационную деятельность, варьируются от неграмотности населения до медленных линий связи с системой Интернет, неразвитости информационных сетей и ограниченного распространения газет или недостаточности имеющейся информации на местных языках. |
Table I. summarizes the available cash and liabilities for each active peacekeeping mission as a measure of liquidity, and provides a comparison to 2006/07. |
В таблице I. приводятся сводные данные об объемах имеющейся денежной наличности и пассивов по каждой действующей миссии по поддержанию мира в качестве показателей оценки ликвидности, которые сопоставляются с показателями за 2006/07 год. |
We appreciate the fact that the Secretary-General, in preparing the report, did not seek to draw conclusions beyond what the information available justified. |
Мы высоко оцениваем тот факт, что при подготовке доклада Генеральный секретарь не пытался делать выводов, не подкрепленных имеющейся в наличии информацией. |
The proportionality test has to be applied on the basis of information reasonably available at the time of the attack. |
Тест на соразмерность нужно проводить на основе информации, разумно имеющейся в наличии в момент нападения. |
Also, best available technology (BAT) approaches have been widely introduced and contributed to water-use reductions and water-quality improvements. |
Кроме того, повсеместно наблюдается внедрение подходов, основанных на наилучшей имеющейся технологии (НИТ), способствующей сокращению водопотребления и повышению качества воды. |
(b) Best available technology and environmental management systems widely introduced in Western countries; |
Ь) в западных странах обеспечено широкомасштабное внедрение наилучшей имеющейся технологии и систем рационального использования окружающей среды; |
On the basis of information available at the moment, it is not feasible to draw firm conclusions on the current state of implementation of the Aarhus Convention. |
На основе имеющейся на данный момент информации невозможно сделать определенных выводов о положении дел с осуществлением Орхусской конвенции. |
I cannot go into greater detail, but the available information indicates that the Summit might take place in July or in August. |
Я не стану вдаваться в подробности, но согласно имеющейся информации это совещание можно было бы провести как в июле, так и в августе. |
UNHCR confirms that it will exclusively use the latest available official staffing figures from its database to determine the number of staff for calculation of termination liabilities. |
УВКБ подтверждает, что оно будет пользоваться только самой последней официальной информацией об укомплектовании кадрами, имеющейся в его базе данных, при определении численности сотрудников для целей исчисления обязательств по выходным пособиям. |
It is a fact that there have been several instances of accidental near launches, often triggered by incomplete or inaccurate assessments of available information. |
Никто не станет отрицать тот факт, что вследствие неполной или неадекватной оценки имеющейся информации возникали случаи, когда практически уже принималось решение о пуске. |
A review of available information suggests that the rights of older persons are at risk of violation in various economic, institutional, community and family settings. |
Обзор имеющейся информации позволяет сделать вывод о наличии опасности нарушения прав пожилых людей в различных экономических, институциональных, общинных и семейных ситуациях. |
While there was concern about the extensive diversion of precursor chemicals to Africa, the information currently available on that trend was limited. |
Хотя масштабы утечки химических прекурсоров в Африку значительны, имеющейся информации об этой тенденции недостаточно. |
The draft summary review was prepared from Parties' replies to the strategies and policies questionnaire, their reported emissions data and other available information. |
Проект резюме обзора был подготовлен на основе ответов Сторон на вопросник о стратегиях и политике, представленных ими данных о выбросах и другой имеющейся информации. |
On the basis of available information the preliminary survey has the goal of assessing whether potentially polluting activities have taken place and whether contamination can be suspected. |
Цель предварительного обследования состоит в том, чтобы на основе имеющейся информации оценить, осуществлялась ли деятельность, способная потенциально приводить к загрязнению окружающей среды, и можно ли сделать допущение о возможности загрязнения. |