Addendum Reproduced below is a succinct biannual report by the secretariat on the current situation and trends in inland water transport in Member countries prepared on the basis of information available. |
Ниже приводится краткие двухгодичный доклад секретариата о текущей ситуации и тенденциях в развитии внутреннего судоходства в странах-членах, подготовленный на базе имеющейся информации. |
In the light of these estimates and needs expressed by Parties, there is an evident gap between the available financial support for adaptation and the funds required for facilitating adaptation in developing countries. |
С учетом этих оценок и потребностей, определенных Сторонами, наблюдается очевидный разрыв между имеющейся финансовой поддержкой адаптационной деятельности и средствами, необходимыми для содействия адаптации в развивающихся странах. |
Lack of locally available information and knowledge on vulnerability and adaptation |
Отсутствие имеющейся на местном уровне информации и знаний об уязвимости и адаптации |
c Values for 2004 are used here as the latest available estimate. |
с Использовались величины за 2004 год в качестве последней имеющейся оценки. |
Processing of available information considering the report structure |
Обработка имеющейся информации с учетом структуры доклада |
The Panel has been reviewing the information currently in its possession and will compare that with new information and evidence as it becomes available. |
Группа проводит анализ имеющейся в ее распоряжении информации и будет сличать эту информацию с новой поступающей информацией и появившимися сведениями. |
This could be started by linking current available finance with new forest funding, an investment fund and other investment opportunities, combining market and non-market approaches. |
Начать можно с увязывания имеющейся финансовой базы с новыми источниками финансирования лесов, инвестиционным фондом и другими возможностями инвестирования, предполагающими рыночные и нерыночные подходы. |
Those would be selected on the basis of the information available to the Committee and in consultation with the Bureau of the Protocol. |
Их круг будет определяться исходя из имеющейся у Комитета информации, а также на основе консультаций с Президиумом Протокола. |
The Group received the response that no such declarations exist, which contradicts information already available to the Group regarding imports by these administrations. |
Группа получила ответ, согласно которому никаких таких деклараций не существует, что расходится с уже имеющейся у Группы информацией относительно импорта этими ведомствами. |
According to information available to UNMEE, in the following two weeks, Eritrea sent approximately 745 additional troops into Sector West, inside the Zone. |
Согласно информации, имеющейся в распоряжении МООНЭЭ, в течение следующих двух недель Эритрея ввела в Западный сектор, расположенный внутри зоны, еще до 745 военнослужащих. |
Those differences concerned, among other things, the layout of the premises and the number of workstations that could be included in the available space. |
Эти различия в частности, касаются планировки помещений и числа рабочих мест, которые можно использовать на имеющейся площади. |
c A low indicator is a reflection that insufficient cash is available to settle debts. |
с Низкий показатель говорит о том, что имеющейся денежной наличности недостаточно для погашения задолженности. |
Steps taken to improve budget assumptions and forecasts include the examination of civilian staff and military deployment plans on the basis of the latest information available. |
Предприняты шаги для повышения точности бюджетных предположений и прогнозов, в частности планы развертывания военнослужащих и военного персонала готовились с учетом самой последней имеющейся информации. |
Delegations are reminded that the intention is to provide the best possible forecasts for the short-term future, based on available information and expert judgment. |
Делегациям напоминается, что от них ждут представления по возможности самых лучших краткосрочных прогнозов, основанных на имеющейся информации и оценках экспертов. |
The present document is submitted for consideration by the Working Party in compliance with that mandate on the basis of the information available to the secretariat. |
Настоящий документ представлен для рассмотрения Рабочей группой в соответствии с этим мандатом на основе имеющейся в секретариате информации. |
Gaps in the readily available statistics include comprehensive land use data that goes beyond agricultural land for crop production and livestock pasture. |
Пробелы в имеющейся статистике охватывают, например, вопросы комплексного землепользования, выходящие за рамки использования сельскохозяйственных угодий для растениеводства и выпаса скота. |
In order to improve the analysis of available information, the State under review should organize a site visit, with planning and implementation support from the Secretariat. |
В целях совершенствования анализа имеющейся информации государству, являющемуся объектом обзора, следует организовать при поддержке Секретариата на этапах планирования и проведения посещение объектов на местах. |
Several speakers were in agreement that, judged on the basis of the information available, progress in demand reduction responses since 1998 had been modest. |
Ряд ораторов пришли к общему мнению, что, судя по имеющейся информации, успехи в области сокращения спроса, достигнутые после 1998 года, являются весьма скромными. |
The participants took note of the difficulties faced by developing countries in managing POPs and the poor quality of available information for some types of emission sources. |
Участники приняли к сведению трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в регулировании СОЗ, а также низкое качество имеющейся информации о некоторых видах источников выбросов. |
To this end, the Environment Service has recently launched its website, which contains much of the information currently available in electronic format. |
С этой целью Экологическая служба недавно создала свой веб-сайт, на котором размещен большой объем информации, имеющейся сегодня в электронном формате. |
(based on available official documentation found on the organizations' websites) |
(на основе имеющейся официальной документации, размещенной на веб-сайтах организаций) |
However, in view of the limited information available on key aspects, such as the economic and socio-economic, this report cannot be perceived as providing an exhaustive survey of recent developments. |
Однако ввиду ограниченного характера информации, имеющейся по ключевым аспектам, как то экономические и социально-экономические, настоящий доклад нельзя воспринимать в качестве исчерпывающего анализа последних событий. |
They expressed their readiness to actively engage in the FAO programme for the implementation of the International Guidelines and endeavoured to collect available scientific information and take other necessary actions for this purpose. |
Они выразили свою готовность активно участвовать в программе ФАО по осуществлению Международного руководства и приложить усилия для сбора имеющейся научной информации и принятия иных необходимых мер для этой цели. |
In the light of the information available, it seems that UN and its bodies cannot be subject to any liability or responsibility. |
В свете имеющейся информации, представляется, что ООН и ее органы не могут нести никакой ответственности, ни обязательств. |
In analysing the available information, the CGE observed discrepancies in the information provided by some Parties. |
В ходе анализа имеющейся информации КГЭ отметила наличие расхождений в информации, представленной рядом Сторон. |