| Based on the available information, Chlordecone is no longer produced or used. | Исходя из имеющейся информации, хлордекон больше не производится и не применяется. |
| The limited statistical information available on the issue should be treated with caution. | К ограниченной статистической информации, имеющейся по этому вопросу, следует относиться с осторожностью. |
| For the information available in electronic format, this activity can be facilitated by a word search or query on relevant database fields. | Применительно к информации, имеющейся в электронной форме, упростить эту задачу можно с помощью поиска по ключевым словам или запросов по соответствующим полям базы данных. |
| Appraisers use such methods depending on the information available. | Оценщики применяют эти методы в зависимости от имеющейся информации. |
| The basic idea of the network is to establish a national node to collect and organize the available information on drought and desertification. | Основная идея сети заключается в создании национального узла для сбора и организации имеющейся информации о засухе и опустынивании. |
| Check available information, including results of scientific research. | Обзор имеющейся информации, включая результаты научных исследований. |
| In such cases, the average for 2000 - 2010 was calculated using the information available. | В таких случаях средний показатель за 2000 - 2010 годы был рассчитан с использованием имеющейся информации. |
| Table I. summarizes cash available and total liabilities for all closed missions. | В таблице I. приводятся сводные данные об объемах имеющейся денежной наличности и общих суммах пассивов по всем завершенным миссиям. |
| The information available to us continues to confirm Kabuga's connection with the territory of Kenya. | По имеющейся у нас информации, Кабуга по-прежнему находится на территории Кении. |
| Triennium option was developed on the basis of information currently available to the secretariat regarding activities in 2009. | 7 Вариант на три года был подготовлен на основе имеющейся в настоящее время в распоряжении секретариата информации о мероприятиях на 2009 год. |
| A question on assessing the quality of the national information available on drug patterns and trends was included in the revised biennial questionnaire. | В пересмотренный вопросник за двухгодичный период был включен вопрос об оценке качества имеющейся национальной информации о формах, характере и тенденциях явлений, связанных с наркотиками. |
| According to the available information, there were no registered cases of forgery of Croatian travel documents in the world. | Согласно имеющейся информации, случаев подделки хорватских проездных документов в мире не зарегистрировано. |
| Review of available information on health hazards of ozone and nitrogen dioxide. | Обзор имеющейся информации об угрозе для здоровья от воздействия озона и диоксида азота. |
| The need for navigation tools to sort through the abundance of available information was stressed. | Была подчеркнута потребность в методиках и инструментах, позволяющих ориентироваться в большом массиве имеющейся информации. |
| Tables 10-18 summarize the type of information available for these pollutants. | В таблицах 10-18 приводятся данные о типах имеющейся по этим загрязнителям информации. |
| Both the quality, as well as the quantity, of water available are fundamental. | Важнейшее значение имеет как качество, так и количество имеющейся воды. |
| The limited information available about provision of water, sanitation and garbage collection in smaller cities suggests that most have serious environmental problems. | Ограниченность имеющейся информации по вопросам водоснабжения, санитарного контроля и сбора мусора в меньших по площади городах предполагает, что большинство из них сталкивается с серьезными экологическими проблемами. |
| Reducing high transaction costs would increase available aid substantially and is considered a practical step that could be taken in the financing for development process. | Снижение высоких операционных издержек значительно увеличит размеры имеющейся помощи, в связи с чем оно рассматривается в качестве практического шага, который можно было бы сделать в рамках процесса финансирования развития. |
| Objective 1: To improve the processing of participants and benefits using available technology. | Цель 1: Совершенствование обработки материалов, касающихся участников и пособий, с использованием имеющейся технологии. |
| They would set clear priorities for urgent adaptation activities as identified by the countries, based on currently available information. | Они, как предполагается, позволят устанавливать четкие приоритеты в части реализации срочных мер по адаптации, которые определены странами на основе имеющейся в настоящее время информации. |
| The expert group could also assist in identifying sources of available information and data and their subsequent interpretation in support of NAPAs. | Группа экспертов могла бы также оказывать помощь в выявлении источников имеющейся информации и данных и их последующего толкования в порядке подкрепления НПДА. |
| The results were combined with the available database to obtain a reference spatial surface for detecting changes in forest cover. | Результаты были объединены с имеющейся базой данных с целью получить эталонный пространственный образец поверхности, по которому можно было бы обнаруживать происходящие изменения в лесном покрове. |
| Such kind of deep analysis of the available forest resources information might be one of the most important outputs of the FRA activities. | Такого рода углубленный анализ имеющейся информации о лесных ресурсах является, возможно, одним из наиболее важных мероприятий по линии ОЛР. |
| We would be grateful to the Secretariat for providing all the information available with regard to these reports. | Мы были бы признательны Секретариату за предоставление всей имеющейся информации, касающейся этих сообщений. |
| The members of the Committee could play an important role in that regard by raising awareness among Governments of what help was available. | Члены Комитета могут сыграть в этой связи важную роль, повышая среди правительств осведомленность об имеющейся помощи. |