Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Available - Имеющейся"

Примеры: Available - Имеющейся
The Secretary-General recalls that the Advisory Committee stated that it intended to revert to the matter of the conditions of service for the judges of the Tribunals in the light of experience gained and newly available information. Генеральный секретарь напоминает, что, как отметил Консультативный комитет, тот намеревался вернуться к рассмотрению вопроса об условиях службы судей Трибунала с учетом накопленного опыта и новой имеющейся информации.
The background review involved an analysis of available information on the overall functions and activities of United Nations information centres and the extent of support provided by the Department through the Information Centres Service. Базовый обзор предусматривал проведение анализа имеющейся информации об общих функциях и деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций и степени поддержки, оказываемой Департаментом через Службу информационных центров.
If, on the other hand, no report at all was forthcoming, then the case should be discussed in the light of other information available, in accordance with the established procedure. С другой стороны, если не получено никакого доклада, ситуация должна быть рассмотрена в соответствии с установленной процедурой в свете имеющейся прочей информации.
The Commission sent follow-up letters to the Government of France, requesting it to nominate an official with whom the Commission could deal on a working level in obtaining answers to its questions concerning the detailed information available to it. Затем Комиссия направила дополнительные письма правительству Франции с просьбой назначить официальное лицо, с которым Комиссия будет контактировать на рабочем уровне для получения ответов на свои вопросы относительно имеющейся у нее подробной информации.
Concerned about the effectiveness of the arms embargo in the light of numerous press reports about its violations, the Committee conveyed, in May 1995, to the EU/OSCE Sanctions Coordinator that it would appreciate receiving on a regular basis any available information regarding the matter. Испытывая обеспокоенность по поводу эффективности эмбарго на поставки оружия с учетом многочисленных сообщений в печати о его нарушениях, Комитет в мае 1995 года сообщил Координатору ЕС/ОБСЕ по санкциям о своей заинтересованности в получении на регулярной основе любой имеющейся информации по данному вопросу.
In general, for the sake of cost-efficiency, available technologies should be applied in the following order: preventive measures, recovery techniques to reuse VOCs, thermal destruction with heat recovery, and, finally, other destruction techniques. В общем для обеспечения затратоэффективности имеющейся технологии должны применяться в следующем порядке: предупредительные меры, рекуперация с целью повторного использования ЛОС, термическая деструкция с утилизацией вторичного тепла и, наконец, другие методы деструкции .
The Centre for International Crime Prevention of the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat conducted a preliminary review of the information available concerning the issues to be covered by the study. Центр по международному предупреждению преступности Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Секретариата провел предварительный обзор имеющейся информации по вопросам, которые должны быть охвачены исследованием.
The survey will be published in 1999, and will include an analysis of the scope and quality of the information available. Этот обзор будет опубликован в 1999 году, и в нем будет дан анализ объема и качества имеющейся информации.
On the basis of the information available to it, the Board estimated that the needs for 2006, including with respect to applications for direct assistance and for training and seminars, would amount to approximately $15 million. Исходя из имеющейся информации Совет определил, что смета потребностей на 2006 год, включая заявки на оказание прямой помощи и на организацию профессиональной подготовки и семинаров, составит приблизительно 15 млн. долл. США.
Some argue that all available statistics should be supplied free of charge on the Internet, others think that only some basic information should be free, while for further details some charge should be paid. Некоторые специалисты поддерживают идею бесплатного распространения через Интернет всей имеющейся статистической информации, в то время как другие считают, что бесплатной должна быть лишь некоторая базовая информация, а за предоставление более подробных данных необходимо взимать определенную плату.
The procedures they initiated before the Administrative Chamber of the Court of Appeal have not, on the basis of the information available to the Committee, resulted in any judgement or decision, be it favourable or unfavourable to the authors. Разбирательство, возбужденное ими в административной палате апелляционного суда, не привело, если исходить из информации, имеющейся в распоряжении Комитета, к вынесению какого-либо приговора или решения, благоприятного или неблагоприятного для авторов.
Priority should be accorded to transferring the existing data on to electronic databases and ensuring the timely publication, including in electronic form, of all summary records as soon as they are available (para. 59). Необходимо в приоритетном порядке осуществлять меры по загрузке имеющейся информации в электронные базы данных и обеспечивать своевременную публикацию, в том числе в электронном формате, всех кратких отчетов по мере их появления (пункт 59).
The unutilized balance of $56,300 resulted from requirements being filled through available surplus stocks from ex-mission inventory, and from the practice of maintaining and repairing existing mission equipment instead of procuring replacement items. Неизрасходованный остаток в размере 56300 долл. США образовался в результате того, что потребности были удовлетворены за счет имеющихся резервных запасов бывшей миссии и применения практики технического обслуживания и ремонта имеющейся в миссии техники вместо закупки новой техники.
As for the second and third review and appraisal, the report is based on replies to questionnaires sent to Governments, United Nations entities and non-governmental organizations, as well as other information available to the Secretariat. Как и в отношении второго и третьего обзора и оценки, доклад основывается на ответах, которые были получены на вопросники, разосланные правительствам, органам системы Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, а также на другой информации, имеющейся у Секретариата.
Given the difficulties encountered by the Government of the Sudan in seeking the suspects because of the paucity of information available to it, the Sudanese authorities concerned again requested assistance from the International Criminal Police Organization (ICPO/Interpol) in the efforts being made to apprehend the suspects. С учетом трудностей, с которыми столкнулось правительство Судана в поиске подозреваемых по причине скудности имеющейся у него информации, компетентные суданские власти в рамках усилий, предпринимаемых с целью задержать подозреваемых, вновь обратились за помощью к Международной организации уголовной полиции (МОУП/Интерпол).
These evaluations rely on all available information and on findings obtained during field missions and monitoring by WFP country offices. Эти оценки основываются на всей имеющейся информации и на сведениях, полученных в ходе миссий на места, и на результатах мониторинга страновых отделений МПП
The communications could be based on available relevant information and describe the further action being taken, or needing to be taken, at the national level, with regard to the compilation of information. Сообщения могли бы быть основаны на соответствующей имеющейся информации и содержать описание дальнейших принимаемых или необходимых мер на национальном уровне в том, что касается компиляции информации.
The services covered by the plan have been defined and updated by the National Social Security Council, taking into account the changes in the demographic structure of the population, the national disease profile, the available technology, and the system's financial position. Услуги, включаемые в план, отбираются Национальным советом социальной защиты с учетом изменений демографической структуры населения, эпидемиологического профиля в стране, имеющейся техники и технологии и финансового состояния системы.
The ability of the Secretary-General to lead the Organization effectively in a time of rapid and complex changes also hinges on his having access to and being able to make use of the best available policy-relevant information and research. Способность Генерального секретаря эффективно руководить работой Организации в период быстрых и сложных перемен зависит также от наличия у него доступа к наилучшей имеющейся соответствующей информации и результатам исследований по вопросам политики, а также от возможностей их использования.
Knowledge of the procedures regulating anti-dumping investigations may assist Governments and affected private exporters to deal better with the questionnaires sent by investigating authorities and avoid higher anti-dumping duties based on "best information available". Знание процедур, регулирующих проведение антидемпинговых расследований, может помочь правительствам и затронутым частным экспортерам правильно заполнить вопросники, направляемые органами, ведущими расследование, и избежать установления более высоких антидемпинговых пошлин на основе "наилучшей имеющейся информации".
The assessment team meets with all interested parties, both governmental and non-governmental, and United Nations and other agencies and organizations engaged in activities related to human rights and collects all the relevant documentation and legislation available. Группа по оценке проводит встречи со всеми заинтересованными сторонами - как правительственными, так и неправительственными - и с другими учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися деятельностью по вопросам прав человека, и производит сбор всей имеющейся соответствующей документации и законодательных актов в области прав человека.
The gap between the amount available for grants and the amount requested from the Fund for 2000 was therefore over $3 million, roughly the same as for 1999. Таким образом, как и в 1999 году, разница между суммой, имеющейся для выделения субсидий, и запрошенной у Фонда суммой на 2000 год составляла свыше 3 млн. долл. США.
The data regarding the emissions can be found for each type of vehicle engine family in the type approval documentation available at the type approval authority of each Contracting Party applying the Regulation concerned. С данными о выбросах можно ознакомиться по каждому типу семейства двигателей транспортных средств в документации об официальном утверждении типа, имеющейся в распоряжении компетентных органов, занимающихся официальным утверждением типа, в каждой Договаривающей стороне, применяющей соответствующие правила.
The only way to determine that a particular response was satisfactory would be on the basis of all the information available at the time, which would include information on the relevant issue from NGOs. Единственным способом определения удовлетворительности конкретного ответа является его оценка на основе всей имеющейся в данный момент информации, которая включает сведения по соответствующему вопросу, полученные от НПО.
It should be noted that the regional summaries are based only on the information provided by the Governments, and that the quality as well as the quantity of information available varies from country to country. Следует отметить, что региональные данные основываются на информации, предоставленной правительствами, и что качество и количество имеющейся информации, полученной от стран, неоднородны.