According to available information the named person is through business connected with Chafik Ayadi. |
Согласно имеющейся информации, вышеуказанное лицо осуществляет предпринимательскую деятельность совместно с Шафиком Айяди. |
In the light of the unpredictable cash flow fluctuations and the changing levels of available cash, the task of investment management was not an easy one. |
С учетом непредсказуемых колебаний притока наличных средств и изменений объема имеющейся наличности задача управления инвестиционной деятельностью нелегка. |
Vessels should be equipped step by step with information systems appropriate to the information available (chapter 3). |
Суда следует постепенно оборудовать информационными системами, адекватными имеющейся информации (глава 3). |
According to available information, no counterfeit or adjusted machine-readable passports of the 'Specimen 2000' type have been intercepted. |
По имеющейся информации, случаев подделки или внесения изменений в машиносчитываемые паспорта образца 2000 года зафиксировано не было. |
The CIGNA Real Estate Fund distributed proceeds from sale and other available cash on 3 October 2005. |
Кредиторская задолженность по приобретенным ценным бумагам: З октября 2005 года фонд недвижимости СИГНА произвел распределение поступлений от продаж и другой имеющейся денежной наличности. |
An analysis of currently available information recently carried out by our Department of International Protection concludes that many North Koreans may well be considered refugees. |
В результате анализа имеющейся информации, проведенного недавно нашим Департаментом международной защиты, был сделан вывод о том, что многие северокорейцы вполне могут считаться беженцами. |
For non-posts items, adjustments are generally based on the latest information available on consumer price indices derived from The Economist. |
По статьям расходов, не связанных с должностями, корректировки, как правило, производятся на основе последней имеющейся информации об индексах потребительских цен, публикуемых в журнале "The Economist". |
Furthermore, a gradual improvement in the structure of available occupations is needed, increasing the availability higher quality occupations. |
В-третьих, сохраняется высокая концентрация безработицы среди молодежи и образованной части населения, несмотря на снижение ее общего уровня. Кроме того, необходимо постепенное улучшение структуры имеющейся занятости в плане расширения возможностей более высококвалифицированного трудоустройства. |
The review concluded that exposure of operators under indoor conditions was not sufficiently addressed with the available information. |
На основании проведенных исследований был сделан вывод о том, что недостаток в имеющейся информации не позволяет в полной мере определить степень воздействия на операторов при работе в помещениях. |
Quite simply by making optimum use of the capacity available. |
Для этого необходимо оптимальное использование имеющейся техники. |
The content would be subject to the information available through the activities of the Working Group on Effects. |
Содержание будет зависеть от имеющейся информации, получаемой благодаря ее деятельности. |
This should be the only "public interest" defense available to a media outlet that is sued for invasion of privacy. |
Это должно быть единственной защитой "общественных интересов", имеющейся в распоряжении информационного агенства, которому предъявляют иск за вторжение в частную жизнь. |
The data retrieval method depends on available infrastructure: telephone-line modem or local Internet where available. |
Метод вывода данных зависит от имеющейся инфраструктуры: модем с питанием от телефонной линии или, если имеется, локальная сеть Интернет. |
Inventories of available information should bring together information that may, while available, be incoherent and distributed among different agencies/institutions. |
При инвентаризации имеющейся информации должна сводиться вместе информация, которая, несмотря на наличие, может являться несвязанной и быть рассредоточена по различным организациям/учреждениям. |
Researching the information available to us, we have not found any gender inequality in the approach to and the allocation of available scholarships. |
На основании анализа имеющейся информации нельзя сделать вывод о существовании какой бы то ни было дискриминации по признаку пола в подходе к распределению стипендий и порядке их выдачи. |
The Mission shared all information available on weapons seizures with the Group of Experts on the arms embargo against the Democratic Republic of the Congo. |
Миссия обменивалась всей имеющейся информацией о захвате оружия с Группой экспертов Организации Объединенных Наций. |
The committee also concluded that it was not possible based on the available literature at the time to establish a tolerable daily intake for PBDEs. |
Комитет также пришел к выводу о том, что на основе имеющейся литературы в данный момент невозможно установить величину приемлемого суточного потребления ПБДЭ. |
This risk is managed in the best way possible by considering the available information and providing for inflows in the most prudent manner. |
Наиболее оптимальным путем управления этими рисками является учет имеющейся информации и проявление осмотрительности при использовании поступающих средств. |
On the basis of the extensive information available, the great majority of observers have concluded that systematic and impartial war crimes investigations must be undertaken. |
На основе обширной имеющейся информации значительное большинство наблюдателей приходят к выводу о том, что необходимо провести систематические и беспристрастные расследования по военным преступлениям. |
A less drastic measure would be to limit use of the available bandwidth for purposes such as video downloads and voice-over-Internet-Protocol telephony. |
Менее радикальной мерой могло бы быть ограничение использования имеющейся полосы для таких целей, как скачивание видеоматериалов и использование портала передачи голоса через Интернет. |
More in-depth analysis can be obtained by reviewing the information available on the web-based tracking system accessible through the JIU website. |
Более углубленный анализ можно провести путем изучения информации, имеющейся в системе контроля на базе Интернета, доступ к которой можно получить на веб-сайте ОИГ. |
According to this ministry available information Saleh Nedal was arrested in Italy on 19 August 2003 on the grounds of diffuse wanted circular of IP Rome. |
Согласно информации, имеющейся в нашем министерстве, Салем Недал был арестован в Италии 19 августа 2003 года на основании ордера, выданного римской полицией. |
The technology available in India for prefabricating earthquake resistant shelters can also be accessed by means of the fund. |
Доступ к имеющейся в Индии технологии для содействия строительству сейсмоустойчивых зданий из готовых секций может быть также предоставлен через Фонд. |
The total number of employed persons rose to 4,661,000, as compared with an available workforce of 5,150,000 (labour supply). |
Общее число занятых возросло до 4661000 по сравнению с показателем имеющейся рабочей силы численностью в 5150000 (трудовые ресурсы). |
The Sales and Marketing section/LPD/DPI home page contains comprehensive information on all products available and on the activities of the Section. |
Информационная страница Секции сбыта и маркетинга/БИО/ДОИ, содержащая всеобъемлющую информацию о всей имеющейся продукции и о деятельности Секции. |