Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Available - Имеющейся"

Примеры: Available - Имеющейся
A review of available information on the technical and economical feasibility of alternatives, and the estimated availability, for the following categories of quarantine and pre-shipment uses: обзор имеющейся информации о технической и экономической обоснованности альтернатив и анализ их предполагаемого наличия по следующим категориям видов применения для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой:
It also provides, based on available information, a brief summary of major sources of mercury releases by country, or if unavailable, by region, drawing upon, among other sources, the atmospheric emission study prepared for the Governing Council. На основе имеющейся информации там также дается краткое резюме основных источников выбросов ртути по странам или, если такая информация отсутствует, по регионам с опорой, в числе других источников, на подготовленное для Совета управляющих исследование по атмосферным выбросам.
Recommends that Parties within the geographical scope of the Cooperative Programme should use the Guidelines when preparing and reporting their annual submissions on air pollution effects and exchanging available similar information; З. рекомендует, чтобы Стороны в пределах географического охвата Совместной программы использовали Руководящие принципы при подготовке и направлении своих ежегодных представлений о воздействии загрязнения воздуха и при обмене имеющейся аналогичной информацией;
Results show that farmers in both the Netherlands and Italy widely rely on the strategies examined, but that the mix and frequency of strategy utilization varies, partly owing to available information. Результаты свидетельствуют о том, что фермеры как в Нидерландах, так и в Италии широко используют рассматриваемые стратегии, но что сочетание и частотность использования стратегий является различной, что частично зависит от имеющейся информации.
Transparency not only relates to information being available inside (e.g. via knowledge management systems, intranet) but to outside the organization (via website and social networks, and external and public relations). Прозрачность касается информации, имеющейся не только внутри организации (например, системы управления знаниями, интранет), но и за пределами организации (веб-сайт и социальные сети, внешние связи и связи с общественностью).
Decision guidance documents: Develop through a transparent and reliable process in line with the timeline or workplans established by CRC, making available information on hazardous chemicals and assisting parties to make informed decisions about their import and use. Документы для содействия принятию решений: подготовка на транспарентной и надежной основе в соответствии с установленными графиками или планами работы, намеченными КРХВ, предоставление имеющейся информации об опасных химических веществах и оказание Сторонам содействия в принятии обоснованных решений, касающихся осуществления ими импорта и применения.
External debt stocks were in the range of 100 to 220 per cent of GDP in one third of small island developing States for which data were available, and there is evidence that debt stocks have significantly worsened since 2008. В одной трети государств этой подгруппы, по которым имелись данные, объем внешнего долга составлял от 100 до 220 процентов ВВП, причем, по имеющейся информации, в период с 2008 года положение с объемом задолженности существенно ухудшилось.
The report considers four main financial indicators: assessments issued; unpaid assessed contributions; available cash resources; and the Organization's outstanding debt to Member States. В докладе рассматриваются четыре основных финансовых показателя: объем начисленных взносов; объем невыплаченных начисленных взносов; объем имеющейся денежной наличности; и объем непогашенной задолженности Организации перед государствами-членами.
At the same time, any assessment of all the information presently available will include information on the historical context of the listing and, in particular, the circumstances surrounding the original designation. В то же время любая оценка всей имеющейся в настоящее время информации включает и оценку информации об истории вопроса о данном включении в перечень и, в частности, об обстоятельствах, при которых было сделано первоначальное предложение о включении в перечень.
To accomplish this, the analysis and observations of the Ombudsperson, as well as the principal arguments set out, should address, to the defined standard, whether today the continued listing of the individual or entity is justified based on all of the information now available. Для этого анализ и замечания Омбудсмена, а также изложенные основные аргументы, должны, по определенному стандарту, отвечать на вопрос, по-прежнему ли оправдано сегодня, исходя из всей имеющейся в настоящее время информации, нахождение данного лица или организации в перечне.
This includes the use of secondary sources in the broadest sense: registers, data from private businesses (like e.g. mobile phone providers), information that is available on the internet (using web-crawlers). Это включает в себя использование вторичных источников в широком смысле: регистров, данных частных предприятий (например, провайдеров мобильной связи), информации, имеющейся в Интернете (использование сборщиков).
Finally, in Hungary the competent authority might revoke or modify an environmental permit if the circumstances at the time of issuing the permit had significantly changed; in contrast, in Ireland, the decision was taken on the basis of the best information available at that time. И наконец, в Венгрии компетентный орган может отозвать или изменить экологическое разрешение в случае существенного изменения обстоятельств, существовавших на момент выдачи разрешения; в отличие от этого в Ирландии решение принимается на основе наилучшей информации, имеющейся на момент его принятия.
However, a number of challenges remained, including the technical nature of information on GMOs/LMOs; the influence of different interest groups; limited access to the information available; and a lack of human resources to raise awareness about biosafety. Однако по-прежнему остается ряд нерешенных задач, включая технический характер информации о ГИО/ЖИО; воздействие различных групп, объединенных общими интересами; ограниченный доступ к имеющейся информации; и отсутствие людских ресурсов для повышения уровня осведомленности по биобезопасности.
According to the information available, Morocco's oil and gas activities to date were only exploratory; if, however, they were expanded to include extraction, the requirements described would apply. Согласно имеющейся информации, до настоящего времени деятельность Марокко в нефтегазовом секторе носила только разведывательный характер; если же эта деятельность будет распространена на разработку месторождений, то тогда должны будут применяться упомянутые выше условия.
He also pointed out that, according to available information, the remuneration of the field-based staff of the current comparator was considerably higher than that of the United Nations staff, but that the matter was unlikely to be addressed. Он также отметил, что, по имеющейся информации, вознаграждение базирующихся на местах сотрудников гражданской службы, являющейся нынешним компаратором, существенно выше вознаграждения сотрудников Организации Объединенных Наций, но вероятность того, что этот вопрос будет рассмотрен, невелика.
The intention of the author of the reservation must be established by taking into consideration all the available information, including, inter alia: Намерение автора оговорки должно быть установлено с учетом всей имеющейся информации, в частности, но не исключительно:
Background: The SBSTA, at its twenty-eighth session, agreed to consider this issue at its thirty-second session, taking into account the best available scientific information on mitigation, including in particular information from the IPCC. Справочная информация: На своей двадцать восьмой сессии ВОКНТА принял решение рассмотреть этот вопрос на своей тридцать второй сессии с учетом наилучшей имеющейся научной информации по проблеме предотвращения изменения климата, включая, в частности, информацию, получаемую от МГЭИК.
Specific goals include documenting available statistics and administrative records to be used for measuring tourism activity; identifying how the present measurement of resident and non-resident visitors can be improved; and fostering the macroeconomic analysis of tourism. Конкретные задачи программы - документальное оформление имеющейся статистики и административной отчетности, которые должны использоваться для измерения деятельности в сфере туризма; определение способов совершенствования действующих методов измерения посетителей - резидентов и нерезидентов, а также развитие макроэкономического анализа сферы туризма.
In her introductory statement, the representative of the Secretariat gave an overview, based on available information, of recent crime trends at the international level and briefed the Commission on the recent work done by UNODC in consulting with Member States on data collection. В своем вступительном заявлении представитель Секретариата на основе имеющейся информации сделала краткий обзор последних тенденций в области преступности на международном уровне и рассказала Комиссии о работе, проделанной за последнее время ЮНОДК в связи с проведением консультаций с государствами-членами по вопросам сбора данных.
The human costs are significant, borne unequally between and within countries, often in a regressive manner, although much of the human consequences and their distribution by gender and among other groupings are mostly not apparent in the available statistics. Человеческие издержки являются значительными и распределяются неравномерно между странами и внутри стран, часто регрессивным образом, хотя наибольшая часть людских последствий и их распределение по признаку пола и по другим группам остаются в основном незаметными в имеющейся статистике.
This is affected by the volume and quality of the information available in the institutions competent for such trafficking, as well as the lack of a unified register covering all institutions, and the small staff assigned to this area, which makes registration difficult. На этот процесс влияет объем и качество информации, имеющейся в распоряжении институтов, занимающихся проблемой торговли людьми, а также отсутствие единой базы данных, охватывающей все учреждения, и небольшой штат, занимающийся данной проблематикой, что также затрудняет задачу регистрации соответствующих случаев.
It was noted that States and regional fisheries management organizations and arrangements did not always adopt conservation and management measures consistent with the best available scientific information on the state of the stocks and the provisions of the Agreement on the precautionary approach. Было отмечено, что государства и региональные рыбохозяйственные организации и договоренности не всегда принимают охранно-хозяйственные меры с учетом наиболее достоверной имеющейся научной информации о состоянии запасов и положений Соглашения, касающихся осторожного подхода.
Delegations emphasized that conservation and management measures needed to be adopted on the basis of stock assessments and the best available scientific information in order to ensure long-term sustainability of fish stocks and non-target species, as well as to rebuild depleted stocks. Делегации подчеркнули, что охранно-хозяйственные меры надлежит принимать на основе оценки запасов и наиболее достоверной имеющейся научной информации, дабы обеспечить долгосрочную неистощительность рыбных запасов и непромысловых видов, а также восстановление истощенных запасов.
Concern was expressed over the failure of some regional fisheries management organizations and arrangements to adopt measures that took into account the best scientific information available, adopt precautionary measures in data-poor situations or revise measures in light of further scientific advice. Была выражена обеспокоенность неспособностью ряда региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей принимать меры с учетом наиболее достоверной имеющейся научной информации, принимать меры предосторожности в ситуациях нехватки данных или пересматривать меры в свете дополнительных научных рекомендаций.
The findings and conclusions of IAEA are based on a continuous, iterative process of integration and assessment of all of the information available to IAEA about that State's nuclear activities and plans. Выводы и заключения МАГАТЭ основываются на непрерывном, повторяющемся процессе интеграции и оценки всей информации о ядерной деятельности и планах этого государства, имеющейся в распоряжении МАГАТЭ.