It encouraged him to draw conclusions based on a comprehensive analysis of the available information and not to neglect official data. |
Она призывает его делать выводы на основе всестороннего анализа имеющейся информации и не пренебрегать официальными данными. |
Mr. Wehbi (Lebanon) said that the mass of information available in the modern world entailed greater responsibilities. |
Г-н Вехби (Ливан) говорит, что объем информации, имеющейся в современном мире, требует более ответственного подхода. |
As a result, Africans would lose out to foreigners on the global scale, as they would not have the skills necessary to perform the jobs available. |
В результате африканцы уступят иностранцам в глобальном масштабе из-за отсутствия навыков, необходимых для выполнения имеющейся работы. |
The main objective of this website subsection is to extend the visibility of gender statistics available in the European Statistical System. |
Основной целью данного раздела веб-сайта является повышение видимости гендерной статистики, имеющейся в Европейской статистической системе. |
According to the available information, men and women in similar conditions receive equal pay for fulfillment of the same tasks. |
В соответствии с имеющейся информацией мужчины и женщины в равных условиях получают равную зарплату за выполнение одинаковых функций. |
Women have equal access to all facilities available in the districts. |
Женщины имеют равный доступ ко всей имеющейся в округах инфраструктуре. |
At present these principles and rules also apply to information available in the PRAIS portal. |
В настоящее время эти принципы и правила применяются и к информации, имеющейся на портале СОРОО. |
To consult the available documentation for the session, please click here. |
С имеющейся документацией сессии можно ознакомиться здесь. |
TF-BTA will assess all information available and provided. |
ЦГ-ЗИБ проведет оценку всей имеющейся информации. |
Many do not possess safe and equal access to available humanitarian aid, and most are unable to participate meaningfully in decision-making processes. |
Многие из них не имеют безопасного и равного доступа к имеющейся гуманитарной помощи, а большинство не в состоянии реально участвовать в процессе принятия решений. |
The Expert Committee reviews available information on substances being considered for international control and advises the Director General. |
Комитет экспертов проводит обзоры имеющейся информации о веществах, рассматриваемых на предмет установления международного контроля, и готовит рекомендации для Генерального директора. |
Note: Data were included in the table on the basis of available information received from the United Nations system. |
Примечание: включенные в таблицу данные основаны на имеющейся информации, полученной системой Организации Объединенных Наций. |
Most information available is not UNCCD-specific. |
Большинство имеющейся информации конкретно не касается КБОООН. |
Due to the limited information available on the projects/programmes it is difficult to assign the Relevant Activity Codes and Rio markers. |
Ввиду ограниченности имеющейся информации по проектам/программам присвоение кодов соответствующей деятельности и Рио-де-Жанейрских маркеров сопряжено с трудностями. |
With the development of the information society the amount of (electronic) information that is available has increased dramatically. |
В результате развития информационного общества объем имеющейся (электронной) информации резко возрос. |
It should be recognized that users need micro-data access to analyse complex phenomena not addressed by readily available statistics. |
Следует признать, что пользователям доступ к микроданным необходим для анализа сложных явлений, которые невозможно изучать с помощью имеющейся статистики. |
The framework is developed on the basis of a thorough study of the available academic literature related to economic theory and measurement of capital. |
Концептуальная основа разрабатывается на базе всестороннего изучения имеющейся научной литературы по экономической теории и измерению капитала. |
According to available information, since entry into force States Parties have destroyed 1.16 million cluster munitions containing nearly 140 million sub-munitions. |
Согласно имеющейся информации, с момента вступления Конвенции в силу государства-участники уничтожили 1,16 млн. кассетных боеприпасов, содержавших около 140 млн. суббоеприпасов. |
Children engage with the network to develop and resource policies on children based on their own analysis of available information. |
Дети взаимодействуют с этой сетью, участвуя в разработке политики в их интересах на основе самостоятельного анализа имеющейся информации. |
The challenge was to transform the wealth of readily available information into a powerful tool for improvement. |
Задача состоит в том, чтобы трансформировать изобилие имеющейся информации в мощный инструмент для улучшения положения дел. |
At the same time, there were major challenges in how to efficiently communicate, disseminate and present the available environmental information. |
Вместе с тем такие аспекты, как эффективное доведение до сведения, распространение и представление имеющейся экологической информации, сопряжены со значительными трудностями. |
Much more requires to be known and even some of the available information requires to be verified. |
Необходимо накопить намного больший объем знаний, а некоторые сферы имеющейся информации даже требуется проверить. |
One purpose of the campaign was to spread the knowledge available in the agency in order to prevent threats and violent situations. |
Одной из целей этой кампании было распространение информации, имеющейся в Управлении, с целью предупреждения ситуаций, связанных с насилием и угрозами. |
The report makes the assessment that the national minorities are not reached by the health information available today. |
В докладе сделан вывод о том, что национальные меньшинства не охватываются имеющейся в настоящее время информацией о здравоохранении. |
It is however important to consider that to make efficient use of available information there is a need for capacity to manage, interpret and apply the information available. |
Однако важно помнить о том, что для эффективного использования имеющейся информации требуется потенциал, позволяющий управлять имеющейся информацией, а также анализировать и применять ее. |