Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Available - Имеющейся"

Примеры: Available - Имеющейся
Currently available data show lifetimes of activities ranging from below five to 60 years, with an average of about 16 years. На основании имеющейся в настоящее время информации можно судить о продолжительности мероприятий, цикл реализации которых составляет от менее пяти до 60 лет, а в среднем равен примерно 16 годам.
During 1998, according to information available to the United Nations Secretariat, several Member States have adopted bilateral arrangements to address the issue. Согласно имеющейся у Секретариата Организации Объединенных Наций информации, в 1998 году несколько государств-членов создали двусторонние механизмы для решения этой проблемы.
The Division has also started compiling from the statistical information available in its databases an analytical database for the preliminary minimum list of social indicators. Отдел также приступил к подготовке с использованием имеющейся в его базах данных статистической информации аналитической базы данных для составления предварительного минимального перечня социальных показателей.
The Bureau also recognized the need for the Chair to have the benefit of the best available information on the availability and qualifications of prospective nominees. Кроме того, Бюро признало необходимость максимально эффективного использования Председателем имеющейся у него информации относительно наличия и квалификации возможных кандидатов.
Second, the Executive Body has made decisions on making certain data held by the Convention's international centres or by the secretariat publicly available. Во-вторых, Исполнительный орган принял решения об обеспечении широкого доступа к определенным видам информации, имеющейся у международных центров Конвенции или секретариата.
(a) Studying available documents and reports on the operation; а) анализ имеющейся документации и отчетов о конкретных операциях;
The secretariat's objective is to help member States to locate, from the flow of information available, information and data on mineral resources. Задача секретариата заключается в оказании государствам-членам содействия в извлечении из потока имеющейся информации сведений и данных о минеральных ресурсах.
The available information indicates that member States of some of the organizations, such as OECS, have taken increasingly greater financial responsibility for their respective environmental programmes. Согласно имеющейся информации, государства-члены некоторых организаций, таких, как ОВКГ, берут на себя все более значительную долю финансовой ответственности за осуществление своих программ в области охраны окружающей среды.
The insurgent groups have not sent any complaints to the Office, which makes it difficult to flesh out and check the information available on violations of international humanitarian law. Группы повстанцев не направили каких-либо жалоб Отделению, что затрудняет задачу сбора и сопоставления имеющейся информации о нарушениях международного гуманитарного права.
The first and supplementary reports refer to a procedure which is available in relation to funds which "are connected with a crime that is being investigated". В первом и дополнительном докладах упоминается об имеющейся процедуре, связанной со средствами, которые «имеют отношение к расследуемому преступлению».
We believe that it is essential that the Secretary-General be mandated to prepare a report based on all available information on the events in Jenin. Мы считаем, что важно дать Генеральному секретарю мандат на подготовку доклада на основе всей имеющейся информации о событиях в Дженине.
On the basis of information available, the following gives a brief overview of recent initiatives taken at the regional level in the area of e-measurements. На основе имеющейся информации ниже дается краткий обзор последних инициатив, предпринятых на региональном уровне в области оценок параметров электронного общества.
My Office is collecting all available information from outside Darfur and has managed to make progress in its work despite serious obstacles. Моя Канцелярия занимается сбором всей имеющейся информации за пределами Дарфура и в своей работе добилась определенного прогресса, несмотря на серьезные препятствия.
The postponement of the return of available cash to Member States was a policy decision to be made by the General Assembly. Решение отложить возврат имеющейся денежной наличности государствам-членам - это политическое решение, которое должно приниматься Генеральной Ассамблеей.
Based upon its analysis of the reports and other available information, the Counter-Terrorism Committee assesses Members States' compliance with the Security Council resolutions. По итогам результатов анализа этих докладов и другой имеющейся информации КТК проводит оценку соблюдения государствами-членами резолюций Совета Безопасности.
Port States can be effective in identifying sub-standard ships, and they are encouraged to communicate with the flag States concerned and freely exchange all available information among themselves. Государства порта могут принимать эффективные меры в выявлении субстандартных судов, и им предлагается поддерживать контакты с соответствующими государствами флага и свободно обмениваться между собой всей имеющейся информацией.
Having carefully assessed the available information, the State party believes that the complainant would not face torture or execution as a result of avoidance of military service. На основании тщательного изучения имеющейся информации государство-участник полагает, что заявитель не подвергся бы опасности пыток или смертной казни в результате уклонения от военной службы.
It recalls, however, that these provisional concluding observations, in the absence of any report provided by the State party, were adopted on the basis of available information. Однако он напоминает, что в отсутствие любого доклада, представленного государством-участником, эти предварительные заключительные замечания были приняты на основе имеющейся информации.
Since 1996, the United States Government has continued to look for more details and to analyse all available information to resolve Speicher's fate. С 1996 года правительство Соединенных Штатов продолжало поиски дальнейших подробностей и анализ всей имеющейся информации в стремлении установить судьбу г-на Спейчера.
The online version, available on the United Nations web site (), saw a 21 per cent increase in visitors between January and October 2003. Показатель посещения сетевой версии, имеющейся на веб-сайте Организации Объединенных Наций () в период с января по октябрь 2003 года увеличился на 21 процент.
The report also mentions how regular budget contributions have also fallen behind, severely curtailing the level of cash available. В докладе также говорится о том, что вклады в регулярный бюджет значительно отстают, что приводит к резкому уменьшению объема имеющейся наличности.
The principle in Recommended Practice 9 is to use the available information instead of requiring it to be duplicated in a different form for Customs purposes. Основной принцип рекомендованной практики 9 заключается в использовании имеющейся информации вместо предъявления требования о ее дублировании в ином виде для таможенных целей.
From the information available, it appears that only a small percentage of relevant aid came from foundations, NGOs, research and academic institutions and the private sector. Из имеющейся информации видно, что лишь незначительная процентная доля соответствующей помощи поступала от различных фондов, НПО, научно-исследовательских и академических институтов и частного сектора.
According to currently available statistics, the number of complaints resulting in convictions had increased from zero in 1997 to over 500 in 2002. Согласно имеющейся статистике число жалоб, по которым были вынесены обвинительные приговоры, выросло с нуля в 1997 году до свыше 500 в 2002 году.
If cash available in those accounts remained low and regular budget and Tribunal assessments were not paid, the Administration would have no option but to curtail certain activities. В том случае, если объем имеющейся денежной наличности на этих счетах будет оставаться низким и не будут выплачиваться начисленные взносы в регулярный бюджет и на финансирование трибуналов, у администрации не останется иного выхода, как сократить масштабы осуществления определенных видов деятельности.