| The information that should be present on the label and in the accompanying leaflet is also available information. | Информация, которую необходимо указывать на маркировке и в сопроводительной брошюре, также является "имеющейся информацией". |
| According to information available to the Mechanism, similar informal meetings occasionally also took place during the period of the Clinton Administration. | Согласно имеющейся у Механизма информации, аналогичные неофициальные встречи иногда имели место и в период нахождения у власти президента Клинтона. |
| In those missions therefore refunds would be limited to available cash. | Поэтому возврат средств в этих миссиях будет ограничен суммой имеющейся наличности. |
| In our completion strategy, we have indicated an estimate of 65 to 70 persons, based on the information presently available. | В рамках нашей стратегии завершения работы мы указали, что их будет насчитываться, согласно оценкам, от 65 до 70 человек, исходя из имеющейся у нас сейчас информации. |
| The national authorities should send part of the available information to the Commission. | Государственные национальные органы должны направлять Комиссии часть имеющейся в их распоряжении информации. |
| The various stakeholders in education interested in the Aboriginal issue cooperated to pool the information available on this subject and promote better understanding. | Различные специалисты в области образования, занимающиеся вопросами коренных народов, объединили усилия с целью сбора имеющейся информации в этой области и содействия более глубокому пониманию рассматриваемого вопроса. |
| The Committee should be consulted about ways to enhance and make more sustainable the available Secretariat support for its work. | Следует консультироваться с этим Комитетом относительно способов расширения и получения на более постоянной основе имеющейся секретариатской поддержки для его работы. |
| The IAEA secretariat's findings were based on an evaluation of all available information. | Выводы секретариата МАГАТЭ основаны на оценке всей имеющейся информации. |
| The integration and informed use of available information in decision-making processes remains a key issue. | Комплексное и разумное использование имеющейся информации в процессе принятия решений по-прежнему остается одним из ключевых вопросов. |
| There is a need to take stock of available climate information so that it is clear where the systematic observation needs are most pressing. | Необходимо провести обзор имеющейся климатической информации, с тем чтобы выяснить, где в наибольшей степени требуется проведение систематических наблюдений. |
| Targeted packaging and dissemination of information would ensure that the information available is used effectively and is tailored to suit the needs of stakeholders. | Целенаправленное группирование и распространение информации позволит обеспечить эффективное использование имеющейся информации и учет потребностей заинтересованных кругов. |
| The reported data for East and South-East Asia were consistent with complementary information available. | Представленные данные по Восточной и Юго-Восточной Азии подкреплялись имеющейся дополнительной информацией. |
| The PEI would be a storehouse for available information related to power plant conversion, power plant efficiency improvement and newer, cleaner technologies. | ИЭИЭ мог бы стать центром хранения имеющейся информации, относящейся к модернизации электростанций, повышению их эффективности и новым чистым технологиям. |
| Information available suggests, however, that relatively small groups are involved. | Однако, согласно имеющейся информации, в этом участвуют относительно небольшие группы. |
| However, from the information available, it remains difficult to provide a percentage breakdown of distribution and export patterns. | В то же время, исходя из имеющейся информации, по-прежнему трудно точно оценить структуру распределения экспорта. |
| Fifteen sector-specific emission standards and/or measures related to best available control technology have been stipulated since the early 1990s. | В период с начала 90-х годов было установлено 15 норм выбросов и/или мер, связанных с наилучшей имеющейся технологией ограничения выбросов, по конкретным секторам. |
| The aim of the project is to summarize and disseminate available information on wildfires worldwide. | В задачу проекта входило обобщение и распространение имеющейся инфор-мации о лесных пожарах во всем мире. |
| They also learned how the broadband connection could help to speed up the retrieval of free data available through the Internet. | Также было показано, как широкополосное соединение может ускорить получение бесплатной информации, имеющейся в интернете. |
| In the light of all the information available, the Committee examines the report together with Government representatives. | С учетом всей имеющейся информации Комитет рассматривает доклад при участии представителей правительства. |
| Information available indicates that in 1998 there were eight working men. | Согласно имеющейся информации, в 1998 году на острове работали восемь мужчин. |
| The weight of evidence approach should be considered drawing together all available information. | При сведении воедино всей имеющейся информации следует рассматривать весомость подхода на основе фактических данных. |
| According to the available information four juvenile offenders have been executed and two acquitted. | Согласно имеющейся информации, четыре несовершеннолетних преступника были казнены и два - оправданы. |
| On the basis of the scant information available, namely their initials, the two individuals had eventually been identified. | На основе имеющейся скудной информации, а именно их инициалов, в конечном счете личность этих двух людей была установлена. |
| That was based on sound analysis, and on information that is studied and available to the United States Government. | Это основано на тщательном анализе и на информации, имеющейся в распоряжении и изученной правительством Соединенных Штатов». |
| Judging by the field research and other evidence available, the Blue Book initiative has a moderate degree of sustainability impact. | Согласно результатам исследований, проведенных на местах, и другой имеющейся информации, инициатива по подготовке "синих книг" оказывает умеренное долгосрочное воздействие. |