Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Available - Имеющейся"

Примеры: Available - Имеющейся
According to the information available to it, no existing contracts have been terminated even though companies are in breach of their contracts and Cambodian law. Согласно имеющейся у него информации, действие ни одного из договоров не было прекращено даже в тех случаях, когда компании нарушают условия своих договоров и законодательство Камбоджи.
Although the Land Law provides that an economic concession is revocable through government decision when its legal requirements are not complied with, no signed contracts have been cancelled, according to the available information. Хотя Закон о земле предусматривает, что концессия в экономических целях может быть отозвана на основании решения правительства, если не соблюдаются предусмотренные ею юридические требования, по имеющейся информации, ни один из подписанных контрактов не был аннулирован.
On the basis of the information available, each year the Working Group could engage in a dialogue on a voluntary basis with non-ratifying States and interested NGOs. С учетом имеющейся информации Рабочая группа могла бы ежегодно проводить на добровольной основе диалог с государствами, которые не ратифицировали конвенции, а также с заинтересованными неправительственными организациями.
The European Community Member States, Norway and Switzerland emphasized the need to include scientifically available information on other heavy metals especially those submitted by Parties to EMEP; they proposed deletion of the square brackets in paragraph 21. Государства - члены Европейского сообщества, Норвегия и Швейцария подчеркнули необходимость включения имеющейся научной информации о других тяжелых металлах, в особенности представленной Сторонами ЕМЕП; они предложили снять квадратные скобки в пункте 21.
At its seventh meeting, the Rio Group made an evaluation of the available documentation and decided that it was in a position to finish the Compendium during 2005. На своем седьмом совещании Группа Рио провела оценку имеющейся документации и пришла к заключению о том, что она в состоянии завершить подготовку сборника в 2005 году.
Despite the paucity of available practice, the Special Rapporteur's initial work was viewed as forming a solid basis for further consideration of the topic, which involved a high level of scientific and technical complexity. Было выражено мнение о том, что, несмотря на скудность имеющейся практики, первоначальная работа Специального докладчика заложила солидную основу для дальнейшего рассмотрения этой темы, которая сопряжена с высоким уровнем научной и технической сложности.
Global studies face two main challenges: firstly, to come to grips with the imbalance with respect to available information and statistics, and secondly, to struggle with defining the concept of homelessness, and thereby identify the homeless. В процессе глобальных исследований возникают две основные задачи: во-первых, необходимо решить проблему разбалансированности имеющейся информации и статистических данных; а, во-вторых, следует попытаться очертить понятие бездомности и, таким образом, определить категорию бездомных.
Its objective is to organize available information about statistical metadata into a framework that can be used by national statistical organizations in the development of their metadata systems. Ее целью является обобщение имеющейся информации о статистических метаданных в единую базовую систему, которая могла бы использоваться национальными статистическими организациями для разработки своих систем метаданных.
The recommendations were based on a situation analysis of the status of women, the documentation available and the knowledge and practical experience of the members of the working group. Рекомендации основывались на ситуационном анализе положения женщин, имеющейся документации, а также на знаниях и практическом опыте членов рабочей группы.
Indeed, aggregate cash available in the General Fund, the Working Capital Fund and the Special Account are expected to be over $100 million higher than at the end of 2004. Ожидается, что совокупная сумма денежной наличности, имеющейся в Общем фонде, Фонде оборотных средств и на Специальном счете, окажется на 100 млн. долл. США больше, чем в конце 2004 года.
The other issue to look at was that of sharing staff and using available information technology to create knowledge networks so as to deliver expertise at the time when it was required. Вторая проблема, требующая рассмотрения, касается обмена персоналом и использования имеющейся информационной технологии для создания информационных сетей, которые давали бы возможность пользоваться накопленным опытом по мере необходимости.
(c) Based on the information available, the secretariat assumed the health insurance programmes in the two national services were approximately equal; с) с учетом имеющейся информации секретариат сделал предположение о том, что планы медицинского страхования в обеих национальных службах примерно одинаковы;
If deadlines are not strictly observed, a case may be declared abandoned or proceed on the basis of available information; Если установленные сроки строго не соблюдаются, дело может быть объявлено прекращенным или может рассматриваться дальше на основе имеющейся информации;
A memorandum of understanding has been developed between UNEP and FAO for the "review of available relevant information and the preparation of a document on marine litter and abandoned/lost fishing gear". ЮНЕП и ФАО разработали меморандум о взаимопонимании в отношении обзора имеющейся соответствующей информации и подготовки документа по морскому мусору и брошенным/утерянным промысловым орудиям.
The objective of the memorandum of understanding is to strengthen cooperation between FAO and UNEP by developing a study, following the ecosystem approach, and a document on marine litter and abandoned/lost fishing gear based on a comprehensive review of available information. Цель меморандума о взаимопонимании состоит в укреплении сотрудничества между ФАО и ЮНЕП за счет подготовки исследования на основе экосистемного подхода и документа по замусориванию моря и брошенным/утерянным промысловым орудиям по итогам всеобъемлющего обзора имеющейся информации.
On the basis of the information currently available, it is estimated that by 2008, the Tribunal may have completed trials involving between 65 and 70 persons. На основе имеющейся в настоящее время информации предполагается, что к 2008 году Трибунал может завершить процессы над 65 - 70 лицами.
The net cash available amounted to $7.2 million and uncollected assessments and other receivables amounted to $37.7 million. Объем имеющейся денежной наличности (нетто) составляет 7,2 млн. долл. США, а не поступившие взносы и прочая дебиторская задолженность - 37,7 млн. долл. США.
In our Completion Strategy, we have estimated that, on the basis of the information presently available, the Tribunal will have completed cases involving 65 to 70 persons by 2008. В рамках Стратегии завершения работы мы, руководствуясь уже имеющейся в нашем распоряжении информацией, определили, что к 2008 году Трибунал завершит рассмотрение дел 65 - 70 лиц.
Little information is available to assess the measures taken to combat violence against women and to evaluate their impact. Имеющейся информации недостаточно для оценки мер, принимаемых для борьбы с насилием в отношении женщин, и для оценки действенности этих мер.
In spite of the level of cash available, UNICRI has not considered creating an operating reserve, pending issuance of revised instructions on the management of trust funds. Несмотря на значительный объем имеющейся денежной наличности, ЮНИКРИ не рассматривал вопроса о создании оперативного резерва, ожидая издания пересмотренных инструкций по управлению целевыми фондами.
Access to electronically available information is being maximized, ensuring that the Department's small field libraries are able to join the move from "collections to connections", emulating a similar transformation of libraries in headquarters locations. Обеспечивается максимально широкий доступ к информации, имеющейся в электронном формате, благодаря чему небольшие библиотеки Департамента на местах имеют возможность присоединиться к процессу перехода от создания и пополнения библиотечных фондов к подключению к информационным источникам, следуя примеру модернизации библиотек в штаб-квартирах.
Naturally, any recommendation by the United Nations to a developing country for a specific application would require a formal assessment of the available technology, free and open source software or otherwise, taking into account requirements and objectives. Естественно, любая рекомендация Организации Объединенных Наций в адрес развивающейся страны в отношении использования конкретной прикладной программы потребует проведения официальной оценки имеющейся технологии, программного обеспечения со свободными и открытыми исходными кодами или иных программных средств, с учетом потребностей и целей.
However, the Prosecutor acts independently as a separate organ of the Court in evaluating the available information and deciding whether to open an investigation on his own accord or to request an arrest warrant. Однако Прокурор действует независимо в качестве отдельного органа Суда при оценке имеющейся информации и принятии решения провести самостоятельное расследование или ходатайствовать о выдаче ордера на арест.
The types of data to be collected, the frequency of collection and the analytical techniques in accordance with the present Recommendations for Guidance should follow the best available methodology and the use of an international quality system and certified operation and laboratories. Виды данных, подлежащих сбору, частота мероприятий и аналитическая методология согласно настоящим Руководящим рекомендациям должны соответствовать наилучшей имеющейся методологии, международной системе качества и критериям санкционированных операций и лабораторной деятельности.
FRA 2000, which included the TBFRA compiled and analysed all available information on the area, composition, protection and utilisation of forests for each country. В рамках ОЛР-2000, включая ОЛРУБЗ, был осуществлен сбор и анализ всей имеющейся информации о площади, структуре, охране и использовании лесов в каждой стране.