Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Available - Имеющейся"

Примеры: Available - Имеющейся
There was a need to train trade diplomats and facilitate their access to the best available scientific and technical expertise on those issues, particularly in the context of discussions and negotiations at the WTO and related technical assistance activities. Существует необходимость профессиональной подготовки дипломатов в области торговли и облегчения их доступа к самой совершенной имеющейся научно-технической экспертизе по этим вопросам, особенно в контексте обсуждений и переговоров в рамках ВТО и соответствующей деятельности в сфере технической помощи.
The services offered to clients and their families comprise, in particular, information on available assistance, support in transactions with the authorities, preparing medical and psychological diagnoses and expert opinions, psychosocial interventions, as well as planning, obtaining and organizing individual therapy and/or care. Предлагаемые клиентам и их семьям услуги включают, в частности, информирование об имеющейся помощи, помощь в отношениях с властями, подготовку медицинских и психиатрических диагнозов и экспертных заключений, проведение психосоциальных мероприятий, а также планирование, получение и организацию индивидуального лечения и/или ухода.
With respect to realizing this goal, the presentation insisted on the importance of visualizing a location's various landscapes from various viewpoints, using as much available geographical information as possible, as well as the GIS and computer graphics tools. Оратор отметил, что для достижения этой цели важное значение имеет создание ряда изображений ландшафта города, полученных с различных точек наблюдения, с как можно более широким привлечением имеющейся географической информации, а также с применением ГИС и компьютерной графики.
It has been prepared in consultation with the Extended Bureau of the Working Group taking into account the recent relevant decisions of the Executive Body, as well as available information on the Clear Air for Europe (CAFE) programme of the European Commission. Он был подготовлен в консультации с Президиумом расширенного состава Рабочей группы с учетом последних соответствующих решений Исполнительного органа, а также имеющейся информации о программе Европейской комиссии "Чистый воздух для Европы" (ЧВДЕ).
Plan and conduct technical work necessary for the review of sufficiency and effectiveness of the obligations set out in the Protocol taking into account the best available scientific information on: Ь) Планирование и проведение технической работы, необходимой для обзора достаточности и эффективности обязательств, изложенных в Протоколе, с учетом наилучшей имеющейся научной информации о:
Some 1.56 million families lack housing, while for some 350,000 families, the average living space available is under 8 square metres per person. Около 1,56 млн. семей нуждаются в жилье, и приблизительно у 350000 семей средний размер имеющейся жилплощади составляет менее 8 м2 на человека.
At the fifth meeting of the LEG, the group had decided to develop a training manual to support national workshops on the NAPA step of synthesis of available information. На своем пятом совещании ГЭН постановила разработать учебное руководство в поддержку проведения национальных рабочих совещаний, посвященных этапу НПДА, посвященному обобщению имеющейся информации.
Non-governmental organizations could play an active role, in cooperation with the Basel Convention regional centres, in the domains of information exchange on best available practices, on new and proven environmentally sound technologies, on waste minimization and on training schemes. Неправительственные организации могли бы, во взаимодействии с региональными центрами Базельской конвенции, играть активную роль в обмене информацией о наилучшей имеющейся практике, о новых и уже испытанных экологически рациональных технологиях, о сведении к минимуму количества образующихся отходов и о механизмах подготовки кадров.
Taking into account all available information, the Military Advocate General could not definitively rule out the possibility that IDF activity had caused the damage to the wall of the third basin of the wastewater treatment plant (which probably occurred on 10 January). С учетом всей имеющейся информации Генеральный военный прокурор не мог однозначно исключить возможность того, что повреждение стены третьего бассейна водоочистного предприятия (которое, вероятно, произошло 10 января) случилось по причине деятельности ЦАХАЛ.
Further, the cash-flow situation of peacekeeping operations will continue to be monitored constantly, with a view to maximizing quarterly payments based on the cash that is available. Более того, положение с наличностью для операций по поддержанию мира будет по-прежнему находиться под постоянным контролем, с тем чтобы исходя из имеющейся денежной наличности максимально увеличить ежеквартальные выплаты.
While the results of the review may be imperfect owing to the lack of specific information currently available, the Committee recognizes the efforts made to refine the analysis and make adjustments so as to present as accurate a picture as possible of the ICT environment. Хотя результаты обзора могут быть несовершенными из-за отсутствия конкретной информации, имеющейся в настоящее время, Комитет отмечает те усилия, которые были предприняты для совершенствования методики анализа и внесения коррективов, с тем чтобы составить максимально точное представление о структуре ИКТ.
According to the information available to WHO, DDT is currently not routinely used for the control of tick-borne encephalitis and WHO does not recommend it for this purpose. Согласно информации, имеющейся в распоряжении ВОЗ, в настоящее время ДДТ обычно не применяется для лечения энцефалита, переносимого клещами, и ВОЗ не рекомендует использовать его для этой цели.
At its eleventh session, the Commission on Sustainable Development asked its secretariat to make information on registered partnerships available through a database accessible to all interested parties, via the official web site and other means. Комиссия по устойчивому развитию на своей одиннадцатой сессии предложила секретариату обеспечивать доступ к имеющейся у него информации о зарегистрированных партнерствах путем ее включения в базу данных, доступную для всех заинтересованных сторон, через официальный веб-сайт и иными средствами.
In addition, we also expressed the view that, on the basis of the limited information available, the construction of the wall inside the Green Line appears to be in contradiction of relevant provisions of international law, and hence should be stopped. Кроме того, мы также выразили мнение, что на основе имеющейся ограниченной информации строительство стены внутри «зеленой линии», очевидно, противоречит соответствующим положениям международного права и поэтому должно быть остановлено.
From the information available to the Committee, it appears that The Bahamas does not have specific legislation regarding the following: Исходя из информации, имеющейся в распоряжении Комитета, представляется, что на Багамских Островах нет специального законодательства, которое:
Programme objectives and existing impact data were assessed in order to determine whether changes in on-the-job behaviour or changes in organizational outcomes could be assessed and subsequently compared with available information on costs. Были проанализированы программные цели и данные о текущем воздействии с целью определить возможность оценки изменений в поведении на рабочем месте или в итогах работы организации и их последующего сопоставления с имеющейся информацией об издержках.
These standards demand a continuous and candid process of assessment and reassessment that utilizes the full range of information on, and analysis of, a given situation available to the United Nations system. Эти стандарты требуют постоянного и честного процесса оценки и переоценки, в рамках которого использовался бы весь объем имеющейся в системе Организации Объединенных Наций информации о конкретной ситуации и данных ее анализа.
I confirm, on the basis of the information presently available to me, that I can devote the time necessary to conduct this arbitration diligently, efficiently and in accordance with the time limits in the Rules. Подтверждаю, что, исходя из имеющейся у меня на данный момент информации, я в состоянии уделить данному арбитражному разбирательству время, необходимое для его тщательного и эффективного проведения в установленные Регламентом сроки.
If there is a change in the security environment, the structured threat assessment can be revised easily and a new security level determined based on the factual information available. Если условия безопасности меняются, можно легко скорректировать структурированную оценку угроз и объявить иной уровень угроз с учетом имеющейся фактологической информации.
The UNECE/FAO secretariat is currently working, in close collaboration with the FAO policy monitoring and assessment group, on compiling available information on policies and institutions collected through different initiatives, in a comprehensive database. В настоящее время секретариат ЕЭК ООН/ФАО в тесном сотрудничестве с группой ФАО по мониторингу и оценке политики проводит работу по включению имеющейся информации о политике и учреждениях, которая была собрана по линии различных инициатив, в единую базу данных.
They envisaged the continuation of this organization of work at the resumed seventh session, with a judicious combination of formal and informal meetings to advance work within the one week available. Они планировали и далее применять такую организацию работы на возобновленной сессии при разумном сочетании официальных и неофициальных заседаний, с тем чтобы добиться прогресса в течение одной имеющейся недели.
On the basis of the information available at this stage, the Committee is of the view that the medium-term implementation option recommended by the Secretary-General appears to be the most appropriate. На основе информации, имеющейся на данном этапе, Комитет считает, что среднесрочный вариант осуществления работ, рекомендуемый Генеральным секретарем, представляется наиболее приемлемым.
The available literature has not comprehensively examined how issues related to the economy, the environment, social inclusion and resilience are interlinked and how the gaps could be closed to make governance systems more integrated, adaptive and inclusive. В имеющейся литературе недостаточно глубоко рассматривается взаимосвязь вопросов экономики, окружающей среды, социальной интеграции и способности к восстановлению и то, как можно было бы устранить недостатки, чтобы обеспечить более комплексный, адаптивный и открытый для всех характер систем управления.
However, few, if any, countries collate systematic longitudinal data on such impacts, and much of the limited snapshot information that is available, beyond initial assessments of physical damage to related infrastructure, remains unpublished. В то же время практически отсутствуют страны, которые на систематической основе собирают продольные данные о таких воздействиях, и значительная доля ограниченной конкретной информации, имеющейся в наличии за рамками первоначальных оценок физического ущерба соответствующим объектам инфраструктуры, остается не опубликованной.
After a discussion among the Committee members, they agreed to adjourn briefly in order to consider the information available on the organization's website concerning the questions posed, which was then distributed. После обсуждения данной проблемы членами Комитета они договорились ненадолго прервать заседание, с тем чтобы ознакомиться с имеющейся на веб-сайте организации информацией по заданным вопросам, которая впоследствии была распространена среди участников заседания.