Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Available - Имеющейся"

Примеры: Available - Имеющейся
The report will set out the principal arguments concerning the de-listing request, based on an analysis of all the available information and the Ombudsperson's observations. В докладе приводятся основные доводы относительно просьбы об исключении из перечня, основанные на анализе всей имеющейся информации и выводов Омбудсмена.
The present paper makes an assessment of the available knowledge base and theoretical frameworks and explores successful practices, with many examples from the field. В настоящем документе дается оценка имеющейся базы знаний и теоретических рамок и рассматриваются успешные методы на основе многочисленных примеров с мест.
If, based on all available information, it cannot be determined that the end-user conducts legitimate business, an export will be strongly called into question. Если на основе всей имеющейся информации не удается подтвердить законность коммерческой деятельности конечного пользователя, то выдача экспортной лицензии оказывается под большим вопросом.
Based on individual circumstances and available information from the state of origin of the asylum seeker, a final decision regarding asylum in Lithuania is taken. Окончательное решение о предоставлении убежища в Литве выносится с учетом личных обстоятельств просителя и имеющейся информации из страны его происхождения.
It recommended that the balance of available cash, after the retention of $75 million, should be returned to Member States. В докладе Комитета рекомендуется возвратить государствам-членам остаток имеющейся денежной наличности после сохранения суммы в 75 млн. долл. США.
To provide a summary of available information on costs and efficiencies of different emission control technologies. с) представление резюме имеющейся информации о расходах на различные технологии контроля за выбросами и их эффективности.
The study focuses on the largest emission source categories. These were identified on the basis of previous UNEP emissions reports and information available from published literature. В исследовании рассматриваются наиболее крупные категории источников выбросов, которые были определены на основе предыдущих докладов о выбросах ЮНЕП и информации, имеющейся в опубликованной литературе.
The applicant can however adduce evidence showing that no such protection is available in the country of return, or that it is not adequate by local standards. Вместе с тем проситель убежища может представить доказательства отсутствия такой защиты в стране возвращения или несоответствия имеющейся защиты местным стандартам.
The Committee would then take into account all available information, including that reviewed at previous meetings and new information, to reach a conclusion. После этого Комитет выносит заключение с учетом всей имеющейся информации, включая ту, которая была рассмотрена на предыдущих совещаниях, и новую информацию.
Representatives of civil society organizations saw their contribution first and foremost as demanding access to relevant aid information and simplifying available information to fit local contexts. Представители организаций гражданского общества рассматривали свой вклад прежде всего с точки зрения обеспечения доступа к соответствующей информации о помощи и упрощения имеющейся информацию с учетом местных условий.
However, it can, based on available information, help to assess the regional and overall potentials of seabed mineral resources with respect to emerging technologies. Тем не менее, будучи построено на имеющейся информации, оно может помочь в оценке регионального и общего потенциала минеральных ресурсов морского дна с точки зрения формирующихся технологий.
The Panel has written to Member States requesting background information on initial designations of individuals to assist it in moving forward on collecting up-to-date publicly available information. Группа направила государствам-членам письмо с просьбой представить справочную информацию о первоначальном занесении лиц в списки, с тем чтобы помочь в сборе обновленной информации, имеющейся в свободном доступе.
As this was the first time that such data were collected in the Survey, no clear trends can be established on the basis of the information currently available. Поскольку подобные данные в рамках Обзора собирались впервые, на основе имеющейся в настоящее время информации какие-либо четкие тенденции выявить невозможно.
At this stage, and with the information available to the Secretariat, no need for other specific knowledge products is foreseen beyond 2012. На данном этапе, согласно имеющейся у Секретариата информации, на период за пределами 2012 года не просматривается какой-либо потребности в подготовке других конкретных информационных продуктов.
Based on the information available, the following tentative observations may be made: На основе имеющейся информации можно сделать следующие предварительные замечания:
As it is often solved by selecting the strictest anonymisation procedures in each country, the resulting data are comparable depending on the level of detail or the amount of information available. Поскольку эти проблемы часто решаются посредством выбора самых жестких процедур анонимизации в каждой стране, получаемые данные оказываются сопоставимыми в зависимости от степени детализации или объема имеющейся информации.
The Bureau reviewed the application and in view of the information available decided to recommend to the Executive Body to grant an accreditation to the Clean Air Task Force. Президиум рассмотрел эту заявку и в свете имеющейся информации постановил рекомендовать Исполнительному органу аккредитовать Целевую группу по чистому воздуху.
The intervention sought to strengthen the level of knowledge and increase the wealth of data available, but also begin to develop local training and services networks. В результате выполнения данного проекта предполагалось повысить уровень знаний и увеличить объем имеющейся информации по тематике насилия в отношении женщин, а также положить начало созданию на местах сетей профессионального обучения и предоставления услуг.
In the light of the information available, including the replies given by States to the questionnaire, such bodies have been established in a number of situations. С учетом имеющейся информации, включая ответы, представленные государствами на вопросник, такие органы были созданы в целом ряде стран.
The Ombudsman considers that the investigation initiated in 2008 to update data available on the number of prison inmates with some kind of disability also deserves special mention. По мнению НЗ также заслуживает позитивного упоминания начатое в 2008 году расследование с целью обновления имеющейся информации о числе содержащихся в пенитенциарных центрах заключенных, имеющих ту или иную степень инвалидности.
The level of cash available to the project was satisfactory, but the Member States should pay their outstanding assessed contributions without delay. Уровень наличности, имеющейся для осуществления проекта, является удовлетворительным, однако государства-члены должны без проволочек выплатить начисленные им взносы.
Good defence lawyers, an effective public defence system, access to legal representation and information on available legal aid significantly improve the administration of justice and may reduce the number of persons in prison. Отправлению правосудия и снижению числа заключенных в значительной степени способствует наличие квалифицированных адвокатов, эффективной системы общественной защиты, доступа к услугам юридических представителей и информации об имеющейся правовой помощи.
The Council may wish to encourage other Member States, especially States of citizenship and residence, as well as members of the Committee, to provide information to supplement what is available. Совет может пожелать рекомендовать другим государствам-членам, особенно государствам гражданства и проживания, а также членам Комитета представить информацию в дополнение к имеющейся.
To computerize the records of approximately 4.8 million registered persons on new web-based information technology and create an integrated refugee database utilizing available refugee profile input from Agency programmes. Компьютеризация учетных данных о приблизительно 4,8 миллиона зарегистрированных лиц с применением новой сетевой информационной технологии и создание комплексной базы данных с использованием имеющейся в программах Агентства информации о беженцах.
Requests the Executive Director to compile other available relevant information for consideration by the ad hoc open-ended working group; просит Директора-исполнителя подготовить компиляцию другой имеющейся соответствующей информации для рассмотрения специальной рабочей группой открытого состава;