Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Available - Имеющейся"

Примеры: Available - Имеющейся
The engineering trade-off was then to use the fastest algorithm which would fit in the available memory. В этом случае использовался наиболее быстрый алгоритм, для которого было достаточно имеющейся памяти.
Paragraph 2 is fully consistent with the precautionary principles and the factual information available at the present time on the use of armaments and ammunition containing depleted uranium. Пункт 2 полностью соответствует принципам предосторожности и имеющейся в настоящее время фактической информации по вопросу применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран.
First, there is a gap in the available development assistance for preparing technically and economically sound diversification projects, attractive to investors. Во-первых, существует пробел в имеющейся помощи в области развития для подготовки технически и экономически обоснованных проектов в области диверсификации, которые были бы привлекательны для инвесторов.
According to the available information, Albanian authorities tried to take over their houses and land by force and to resettle them in other localities. Согласно имеющейся информации, албанские власти попытались силой захватить их дома и земли и переселить их в другие места.
Let us remember that our task in Special Commission 2 is to provide our best advice, based on all available information, to the Assembly on how to deal with these unforeseen circumstances. Давайте будем не забывать, что задача нашей работы в Специальной комиссии 2 заключается в том, чтобы, основываясь на всей имеющейся информации, дать наши наилучшие возможные рекомендации Ассамблее в связи с вопросом о том, как действовать в этих непредвиденных обстоятельствах.
Only one Respondent State provided details of specialist training available to members of the armed forces who perform the function of 'target processors'. Лишь одно государство-респондент предоставило сведения о специализированной подготовке, имеющейся в распоряжении у членов вооруженных сил, которые выполняют функции "обработчиков целей".
At the end of September, however, the Organization's available cash decreased to minus $22 million. Однако в конце сентября сальдо имеющейся у Организации денежной наличности снизилось до минус 22 млн. долл. США.
A current limitation in SHIELD is the accuracy of its damage assessment algorithms, owing to the lack of available data in the literature. Недостатком модели SHIELD на сегодняшний день является степень точности ее алгоритмов оценки ущерба, что объясняется отсутствием необходимых данных в имеющейся литературе.
Even a small change in a question's wording can affect how people search through available information, and hence the conclusions they reach. Даже маленькое изменение в формулировке вопроса может влиять на то, как люди ищут ответы среди имеющейся информации, а следовательно - и на выводы, к которым они приходят.
It is also developing a fast-track recruitment process for specialized support personnel to meet immediate shortages of staff in functions not readily available to the Organization. Он разрабатывает также процедуру ускоренного найма вспомогательного персонала на должности, требующие наличия специальных навыков, для устранения имеющейся нехватки сотрудников со специальностями, специалисты по которым в Организации отсутствуют.
Indeed, from information already available, it has been concluded that many demersal straddling fish stocks are fully exploited, if not overfished. Так, на основе уже имеющейся информации сделан вывод о том, что многие трансзональные запасы донных рыб полностью вылавливаются, если не сказать перелавливаются.
Information on these activities, as provided by the entities of the system and available at this point in time, is summarized below. Ниже приводится резюме имеющейся на данный момент информации относительно таких мероприятий, которая была получена от образований системы Организации Объединенных Наций.
Qualitative data could, however, be used as a proxy or a complement to available information. Вместе с тем в качестве косвенных индикаторов или для дополнения имеющейся информации можно использовать данные качественного характера;
The Advisory Committee's report was based on the most recent information available and reviewed the Secretary-General's estimates and other issues raised. Доклад Консультативного комитета подготовлен с учетом самой последней имеющейся информации; в докладе рассматриваются смета, представленная Генеральным секретарем, и другие поднятые вопросы.
The use of methods of manipulation of available information discussed above are necessary evils for any exercise dealing with official statistics for compilation of secondary data base like EAA. Использование вышеупомянутых методов преобразования имеющейся информации является неизбежным злом при использовании данных официальной статистики для целей составления вторичных данных, каковыми являются ЭССХ.
These include reviews of information available; pilot projects to assess recommended approaches; and meetings of country-based staff, including individuals from both government and non-governmental organizations, to share experience and expertise. Такая деятельность будет включать анализ имеющейся информации, реализацию экспериментальных проектов в целях оценки рекомендуемых подходов и проведение совещаний персонала на местах, в том числе с участием представителей как государственных, так и общественных организаций, в целях обмена знаниями и опытом.
Capacity-building programmes therefore need to emphasize support for a local brokering capability and to assist decision makers to make better use of the information available. В этой связи необходимо, чтобы в программах в области наращивания потенциала основное внимание уделялось поддержке расширения возможностей местных посредников, а также чтобы в них предусматривалось оказание помощи руководителям в более эффективном использовании имеющейся информации.
Manufacturers and importers should be required to provide to specified national authorities or agencies all available data on the properties of chemicals that they intend to use or place on the market. От производителей и импортеров следует требовать предоставления конкретно оговоренным государственным органам или учреждениям всей имеющейся информации о свойствах химических веществ, которые они намерены использовать или поставлять на рынок.
It will be impossible to accommodate, within the currently available space, the additional documents obtained in August which are now arriving in New York. На имеющейся сейчас площади те новые, полученные в августе документы, которые сейчас поступают в Нью-Йорк, разместить будет невозможно.
Promotes the use of appropriate methodologies to improve the quality and utilization of available information; содействует применению соответствующих методологий для повышения качества и использования имеющейся информации;
New fisheries usually develop in the absence of adequate assessment information, and management has to proceed on the basis of information available at the time. Новые рыбные хозяйства развиваются, как правило, в отсутствие надлежащей аналитической информации, и руководству приходится действовать на основе имеющейся на данное время информации.
Proposal to accumulate data on technology available in Okinawa, Japan, and determine transferability to small island developing States, including through ODA. Предложение относительно накопления данных об имеющейся технологии в Окинаве, Япония, и определения применимости такой технологии в условиях малых островных развивающихся государств, в частности в рамках ОПР.
Nevertheless, the Committee has to perform its supervisory role in such cases, and must do so on the basis of all reliable information available to it. Однако и в этих случаях Комитет обязан выполнять свою контролирующую роль, делая это на основе всей имеющейся в его распоряжении достоверной информации.
United Nations bodies/programmes and other international organizations need to strengthen their efforts to ensure that the information available and methods for gaining access to it meet user requirements worldwide. Органам/программам Организации Объединенных Наций и другим международным организациям необходимо активизировать свои усилия для того, чтобы обеспечить соответствие имеющейся информации и методов получения доступа к ней требованиям потребителей во всем мире.
The section is composed of investigation teams assigned to specific cases and a strategy team responsible for overall analysis of available information and for advising on the direction of investigations. Эта Секция состоит из следственных групп, которым поручаются конкретные дела, и группы стратегии, отвечающей за общий анализ имеющейся информации и за вынесение рекомендаций относительно направления, в котором должны вестись расследования.