Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Available - Имеющейся"

Примеры: Available - Имеющейся
After an overall assessment of all the circumstances, it found, based on available reports, that it should be possible for the complainants to live in Azerbaijan. Consequently, they were not refugees or persons otherwise in need of protection. По результатам всесторонней оценки всех обстоятельств дела Совет заключил, что в свете имеющейся информации заявители смогут проживать в Азербайджане, т.е. они не относятся к числу беженцев или лиц, нуждающихся в защите на иных основаниях.
We have strengthened and expanded our partnerships, including those with the World Bank and regional organizations, and through the civilian capacities initiative we are working to broaden and deepen the available pool of institution-building expertise. Мы укрепили и расширили наши партнерские связи, в том числе с Всемирным банком и региональными организациями, а за счет осуществления инициативы по укреплению гражданского потенциала мы проводим работу по расширению и углублению имеющейся базы специалистов/экспертов по вопросам институционального строительства.
Instead, they may consider the situation in the States in question even in the absence of such reports and issue concluding observations on the basis of information that is otherwise available. Вместо этого они могут рассмотреть ситуацию в соответствующих государствах даже в отсутствие таких докладов и издать заключительные замечания на основе другой имеющейся информации.
All treaty bodies (with the exception of one) have thus established procedures of last resort to examine the situation in States parties in the absence of a report, on the basis of all available information. Все договорные органы (за исключением одного), таким образом, установили в качестве запасного средства процедуры для изучения положения дел в государствах-участниках в отсутствие доклада, исходя из всей имеющейся информации.
If ones goes back to the information available, they will find that African leaders make up the overwhelming majority of those targeted by the International Criminal Court. Если обратиться к имеющейся информации, то можно увидеть, что лидеры африканских стран составляют подавляющее большинство тех, кого преследует Международный уголовный суд.
The joint programme of work aims to help member countries to achieve the overall goal by providing the best available information, facilitating policy dialogues and communication, and building capacity. Задача совместной программы работы состоит в оказании помощи странам-членам в деле достижения общей цели путем предоставления наилучшей имеющейся информации, содействия налаживанию диалога и связей по вопросам политики и наращивания потенциала.
The anticipated final cost-to-complete report is reviewed and updated each month on the basis of construction events and the latest information available, including expenditures and disbursements. Информация об окончательной смете расходов рассматривается и обновляется ежемесячно с учетом хода строительных работ и последней имеющейся информации, в том числе о расходах и выделяемых средствах.
The Body subsequently placed advertisements on the radio and in newspapers throughout the country to solicit all available documentation pertaining to private use permits. После этого Орган объявил по радио и в газетах по всей стране о сборе всей имеющейся документации по этим разрешениям.
According to the information available, they had built a pyramid-type structure in Switzerland, which was used for, inter alia, the illegal collection of funds in order to support the group. Согласно имеющейся информации, в Швейцарии была построена пирамидальная структура, которая использовалась, в частности, для незаконного сбора средств в поддержку этой группы.
Coordinating lead authors play a leading role in ensuring that any cross-cutting scientific, technical or socio-economic issues of significance to more than one section of a report are addressed in a complete and coherent manner and reflect the latest information available. Ведущие авторы-координаторы играют ведущую роль в обеспечении того, чтобы любые сквозные научно-технические и социально-экономические проблемы, имеющие значение более чем для одной главы доклада, освещались в полной мере, последовательно и с учетом последней имеющейся информации.
The essence of the lead authors' role is to synthesize material drawn from the available literature or other fullyjustified unpublished sources as defined in section 3.6.3 of the procedures. Суть роли ведущих авторов заключается в сведении материалов, почерпнутых из имеющейся литературы или других полностью обоснованных неизданных источников, как определено в разделе 3.6.3 процедур.
On the basis of available information, a variety of technologies currently used in exploration are considered to have no potential for provoking serious harm to the marine environment and thus do not require environmental impact assessment. Исходя из имеющейся информации считается, что ряд технологий, используемых сейчас в разведочных работах, не может причинить серьезного ущерба морской среде и, таким образом, не требует оценки экологического воздействия.
In the light of the information available, the Committee had agreed to request Botswana and South Sudan to establish such systems consistent with Article 4B of the Protocol and subsequently report to the Secretariat on their progress. В свете имеющейся информации Комитет постановил просить Ботсвану и Южный Судан создать такие системы в соответствии со статьей 4В Протокола и впоследствии сообщить секретариату о ходе работы в данной области.
The estimated amounts reflected the best estimates of costs based on currently available information, and did not reflect any cost avoidance that might concurrently arise as legacy systems replaced by Umoja are decommissioned. Сметные суммы отражают наилучшую оценку расходов на основе текущей имеющейся информации и не отражают любую экономию на расходах, которая может одновременно возникнуть по мере вывода из эксплуатации унаследованных систем, заменяемых системой «Умоджа».
The process, in a simple and objective manner, will enhance the quality of information available to States parties with regard to the credentials of interested candidates or actual nominees for a seat on one of the treaty bodies. Данный процесс простым и объективным образом улучшит качество информации, имеющейся у государств-участников, которая касается характеристик заинтересованных кандидатов или фактически выдвинутых лиц на должность в одном из договорных органов.
According to information available to the Panel, arms, ammunition and explosives have been going out of Libya since early in the conflict in violation of the arms embargo. Согласно информации, имеющейся в распоряжении Группы, оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества вывозились из Ливии с начала конфликта в нарушение эмбарго на поставки оружия.
According to information available to the Panel, these assault rifles came under the same single contract but were delivered to Libya in different batches in 2005, 2007 and 2008. Согласно информации, имеющейся у Группы, эти автоматы подпадают под один и тот же контракт, но были доставлены в Ливию различными партиями в 2005, 2007 и 2008 годах.
The information for the DGD should be obtained from the submitted proposal from Burkina Faso and the additional information available to the CRC at the time the proposal was discussed. Информация для данного ДСПР должна быть получена и представленного предложения Буркина-Фасо и дополнительной информации, имеющейся у КРХВ на момент обсуждения предложения.
According to information available, there were approximately 108,000 Department of Defense contractor personnel in Afghanistan as at March 2013, representing 62 per cent of the total force. Согласно имеющейся информации, по состоянию на март 2013 года в Афганистане насчитывалось приблизительно 108000 контрактников Министерства обороны, что составляет 62 процента от общей численности сил.
To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. Отвечают за подготовку порученных им разделов или частей глав, соответствующих программе работы Платформы, на основе наилучшей имеющейся научно-технической и социально-экономической информации.
The Secretariat prepares a preliminary analysis using reports and summaries from the global monitoring plan, national reports, the compliance mechanism and other available information as per Article 16. Секретариат подготавливает предварительный анализ с использованием докладов и резюме, полученных по линии плана глобального мониторинга, национальных докладов, механизма по обеспечению соблюдения, и другой имеющейся информации в соответствии со статьей 16.
The final inception paper would be prepared using, inter alia, documentation available online and updated over the duration of the evaluation project as additional data is collected. 4.10 Окончательный вариант концептуального документа готовится на основе, в частности, имеющейся в Интернете документации, и обновляется в течение всего срока осуществления оценки по мере поступления дополнительных данных.
The peacekeeping cash situation is monitored constantly, and, as a matter of priority, the Organization endeavours to maximize the quarterly payments based on the available cash and data. Ситуация с наличностью для операций по поддержанию мира находится под постоянным контролем, и в приоритетном порядке Организация стремится в максимально возможной степени увеличивать объем ежеквартальных выплат с учетом имеющейся денежной наличности и данных.
However, it reiterates that budgets are formulated 12 months in advance of the budget implementation period based on a number of assumptions and the available information at that time. Вместе с тем Администрация напоминает, что бюджеты разрабатываются с учетом ряда предположений и имеющейся информации на тот момент времени за 12 месяцев до начала бюджетного периода.
In addition to telecommuting, accommodation options for the Crisis Operations Group and the Senior Emergency Policy Team have been identified that leverage system-wide United Nations infrastructure available in New York. Помимо дистанционной работы были определены варианты размещения для Группы по операциям в кризисных ситуациях и Группы старших руководителей по вопросам политики на случай чрезвычайных ситуаций с использованием имеющейся общесистемной инфраструктуры Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.