Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Available - Имеющейся"

Примеры: Available - Имеющейся
Although it is often assumed that the financial conditions of alternative civilian service are the same as military service or non-combatant service, it is difficult to draw any firm conclusions in this area because of the limited information available. Хотя часто предполагается, что финансовые условия альтернативной гражданской службы те же, что и условия военной службы или нестроевой военной службы, трудно прийти к какому-либо твердому заключению на этот счет из-за ограниченности имеющейся информации.
In comparison to 2005, the number of deputy heads constituted 12 persons, whereas, according to available information, in 2007, this number rose to 28 persons in 85 regions of Azerbaijan. По сравнению с 2005 годом, когда число заместителей руководителей составляло 12 человек, в 2007 году, согласно имеющейся информации, это число возросло до 28 человек в 85 регионах Азербайджана.
The financial projections in the country programme recommendations are estimates based on the best information available at the time because they are forecasted for up to five years into the future, with limited assurance at the time of estimation of actual income; Финансовые прогнозы в рекомендациях по страновым программам - это смета, составляемая на основе наилучшей информации, имеющейся на данный момент, поскольку такие прогнозы составляются на будущее на период до пяти лет, при этом на момент оценки фактических поступлений имеются ограниченные гарантии;
Noting further the initiative of the contracting parties to the Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean to collect available country data on the sites of ammunition dumped into the Mediterranean Sea, отмечая далее инициативу договаривающихся сторон Конвенции о защите морской среды и прибрежной зоны Средиземного моря, направленную на сбор имеющейся страновой информации о местах нахождения боеприпасов, затопленных в Средиземном море,
The former was triggered where the Committee received no response from the State party to its reporting reminders; thereafter consideration took place on the basis of information available to the Committee, rather than on the basis of the State party's report. Процедуры принятия срочных мер задействуются, когда государство-участник не реагирует на напоминания Комитета о представлении докладов; после этого рассмотрение проводится на основании имеющейся у Комитета информации, а не на основании доклада государства-участника.
The Party concerned maintains that in its view the Convention's requirements are fully implemented in the respective Community legislation and according to the information available to it, the relevant provisions of this legislation are being appropriately applied in relation to the project in question. Заинтересованная Сторона утверждает, что, по ее мнению, требования Конвенции, в том что касается законодательства Сообщества, полностью соблюдаются и что согласно имеющейся в ее распоряжении информации соответствующие положения этого законодательства надлежащим образом применяются в отношении рассматриваемого проекта.
According to the most recent information available to the Committee, the overall vacancy rate in OIOS is 22 per cent, which is an improvement on the 27 per cent vacancy rate reported by the Committee at the end of February 2009. Согласно самой последней информации, имеющейся у Комитета, общая доля вакансий в УСВН составляет 22 процента, что представляет собой улучшение в сравнении с долей вакансий в 27 процентов, указанной Комитетом в конце февраля 2009 года.
(c) use of the best available technology and improvements in technology that will provide significant steps in developing methods and in achieving and improving benefits, including both active and passive safety measures; с) использование наиболее эффективной из имеющейся в наличии техники и технологических нововведений, которые сыграют существенную роль в разработке соответствующих методов, а также в обеспечении и увеличении преимуществ, включая меры как по активной, так и по пассивной безопасности;
Recognizing also the need to improve access to safe, clean, affordable, sufficiently available and accessible drinking water and basic sanitation, as well as to improve wastewater management and drainage for sustainable development, признавая также необходимость расширения доступа к безопасной, чистой, недорогостоящей, имеющейся в достаточном количестве и доступности питьевой воде и средствам базовой санитарии, а также улучшения регулирования сточных вод и водоотведения в целях устойчивого развития,
Reminds Parties wishing to participate in clean development mechanism project activities of the need to identify a designated national authority and of the possibility of making pertinent information on this authority publicly available through the UNFCCC CDM web site; напоминает Сторонам, желающим участвовать в деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития, о необходимости определить назначенный национальный орган и о имеющейся возможности разместить соответствующую информацию об этом органе на веб-сайте МЧР РКИКООН;
If the definition is not amended, all stationary sources constructed or substantially modified after 2006 will be "new" stationary sources, which will mean retrofitting of some sources to ensure that best available technology (BAT) requirements are met; Если это определение не будет пересмотрено, то в категорию "новых" стационарных источников попадут все стационарные источники, сооруженные или существенно модифицированные после 2006 года, что будет означать необходимость модернизации ряда источников в целях выполнения требований, касающихся применения наилучшей имеющейся технологии (НИТ).
(a) Conducting analysis and assessments of needs in selected local governments, including a review of available infrastructure, barriers to women's access and existing indigenous women's groups and connectivity initiatives; а) проведение анализа и оценки потребностей отдельных местных органов управления, в том числе анализ имеющейся инфраструктуры, препятствий, ограничивающих доступ женщин, деятельности существующих групп женщин коренных народов и инициатив по налаживанию взаимодействия;
Requests the Secretary-General to prepare a report on the world situation with regard to international traffic in minors (illicit traffic in children) using information available to the United Nations system, for submission to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its fourth session; просит Генерального секретаря подготовить доклад о мировом положении в области международной торговли несовершеннолетними (незаконной торговли детьми) с использованием информации, имеющейся в системе Организации Объединенных Наций, для представления Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее четвертой сессии;
Requests the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) to initiate a process of compilation and analysis of available information, which is needed to elaborate any actions necessary to implement Article 4.8 and 4.9 of the Convention; просит Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) начать процесс компиляции и анализа имеющейся информации, который необходим для разработки любых мер, требуемых для осуществления пунктов 8 и 9 статьи 4 Конвенции;
"a workshop of experts from Parties to the Montreal Protocol to develop specific areas and a conceptual framework of cooperation in light of both the information already available, and of the reports to be produced by the Secretariat pursuant to paragraphs 4s and 5." "семинар-практикум экспертов, представляющих Стороны Монреальского протокола, для разработки конкретных областей и концептуальных рамок сотрудничества с учетом как уже имеющейся информации, так и докладов, которые будут подготовлены секретариатом во исполнение пунктов 4 и 5".
Purpose: According to article 6 of the Convention, each Contracting Party undertakes to develop "control measures compatible with balanced development, in particular by using the best available technology which is economically feasible and low- and non-waste technology". Цель: Согласно статье 6 Конвенции каждая Договаривающаяся Сторона обязуется разработать "меры по борьбе с загрязнением, совместимые со сбалансированным развитием, в частности, путем использования наилучшей имеющейся и экономически приемлемой технологии и малоотходной и безотходной технологии."
"We respect the policies of the United States authorities, but we do not agree on how to counter these activities, which should be analysed, using the information available, with the required care and thoroughness." «Мы уважаем критерии американских властей, однако не согласны с той формой, в которой необходимо противодействовать такой деятельности, которую необходимо анализировать, исходя из имеющейся информации, с требуемой степенью тщательности и глубины».
"6. Requests the Secretary-General to disseminate widely to the community of non-governmental organizations all available information on accreditation procedures, as well as information on supportive measures for participation in the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women;"7. «6. просит Генерального секретаря обеспечить широкое распространение среди неправительственных организаций всей имеющейся информации о процедурах аккредитации, а также информации о мерах по содействию участию в работе сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин;
Formulate and implement national "e-government" strategies for the use of electronic tools to facilitate administrative processes and services, to make public administration more transparent and efficient in providing available environmental information and dealing with requests for such information from the public; Формулировать и осуществлять национальные стратегии "электронного управления" по применению электронных средств с целью упрощения административных процессов и услуг, придания большей прозрачности государственной администрации и повышения эффективности распространения имеющейся экологической информации, а также рассмотрения запросов общественности о представлении такой информации;
In addition to updates of information available in the first Assessment, the main new features of the second Assessment, as compared to the first one, are as follows: Помимо обновления информации, имеющейся в первой Оценке для второй Оценки по сравнению с первой будут характерны следующие основные новые элементы:
The guidelines also provide for the synthesis of available information on the adverse effects of climate change and on coping strategies, and the conduct of a participatory assessment of vulnerability to current climate variability and extreme weather events; Руководящие принципы также предусматривают обобщение имеющейся информации о неблагоприятных последствиях изменения климата и стратегиях их преодоления и проведение основанной на принципе участия оценки уязвимости к нынешней изменчивости климата и экстремальным погодным явлениям;
The proposals developed in the report of the Group of Experts do not explicitly include immediate action to collect new information to remedy those limitations, since an assessment is aimed at presenting the available information in a form which is useful to decision makers; В разработанных в докладе Группы экспертов предложениях не содержится конкретных предписаний о незамедлительных мерах по сбору новой информации для устранения этих ограничений, поскольку оценка преследует цель представления имеющейся информации в форме, полезной для лиц, принимающих решения;
(c) To facilitate the refugee's decision regarding repatriation, the refugee must be provided with all the available information on his or her country of origin, the assurances it has offered and conditions in the country; с) предоставление беженцу всей имеющейся информации о стране его происхождения и сообщение о предоставляемых ею гарантиях и условиях в этой стране, для облегчения принятия беженцем решения о репатриации;
To collect and compile information to serve for effectiveness evaluation according to the framework for effectiveness evaluation as referred to in paragraph 2 above, and to prepare a preliminary analysis of the available information; Ь) собирать и обобщать информацию, для оценки эффективности в соответствии с рамочной основой оценки эффективности, упомянутой в пункте 2 выше, и подготавливать предварительный анализ имеющейся информации;
(c) The amount and type of support available, and whether it is financial (e.g. grant or facilitated loan), technology and/or capacity-building support; с) размер и тип имеющейся поддержки и идет ли речь о финансовой поддержке (например, грант или заем на льготных условиях), технологической поддержке и/или поддержке в области укрепления потенциала;