A communication strategy on guidance and resources had also been developed, and a help desk hotline and problem-solving visits also formed part of the UNEP Compliance Assistance Programme's services. |
В качестве составных элементов услуг, предоставляемых Программой ЮНЕП по содействию соблюдению, явились разработка коммуникационной стратегии, касающейся руководящих указаний и ресурсов, а также горячая линия оказания помощи и посещение специалистов для решения компьютерных проблем. |
The 2012-2020 Project on Assistance for Persons with Disabilities was designed to implement the Act and provide health services, vocational training and jobs to those persons. |
Проект по оказанию помощи инвалидам на период 2012 - 2020 годов нацелен на осуществление этого закона и предоставление инвалидам медицинских услуг, профессиональной подготовки и рабочих мест. |
12.08.2010 SINGAPORE WILL RENDER ASSISTANCE TO MOLDOVA IN THE FIELD OF ELECTRONIC TRANSFORMATION AND MANAGEMENT. |
13.08.2010 В МОЛДОВЕ ОБЪЕМ ПРОДАЖ УСЛУГ ФИКСИРОВАННОЙ СВЯЗИ В I ПОЛУГОДИИ 2010 Г. СОКРАТИЛСЯ В СРАВНЕНИИ С ТЕМ ЖЕ ПЕРИОДО... |
These include the Long Term Established Needs Program (LTEN); the Health Services Program; and the Assistance with Rental Costs Program. |
К числу этих программ относятся долгосрочные программы по удовлетворению установленных потребностей (ДПУП), программа по обеспечению медицинских услуг и программа по оказанию помощи для покрытия расходов, связанных с арендой. |
The effects of information technology on the tradability of services and the implications this has for developing countries are being examined more fully through field research in a pilot research project financed by the Danish International Development Assistance (DANIDA). |
Воздействие информационной технологии на свободное обращение услуг и вытекающие из этого последствия для развивающихся стран являются предметом более углубленного изучения в рамках проводимого на местах экспериментального исследовательского проекта, финансируемого Датским агентством международного развития (ДАНИДА). |
Assistance is also granted to mothers by the National Social Security Fund under the health and social action programme through the provision of benefits in kind, including antenatal and post-natal visits, medical care and other care for children. |
В рамках программы мер медико-санитарных и социальных услуг НКСО оказывает также помощь матерям в натуре, организуя для них до- и послеродовые консультации, предоставление медицинских и других услуг по уходу за детьми. |
That year saw the convergence of serious issues affecting the economy, employment, foreign trade, the country's finances and basic social services, as well as the disappearance of the Soviet Union (USSR) and the Council for Mutual Economic Assistance (CMEA). |
В этом году в полной мере проявились те тяжелые последствия, которые имели для экономики, положения в сфере занятости, внешней торговли, финансовой ситуации и базовых социальных услуг страны распад Советского Союза (СССР) и прекращение деятельности Совета Экономической Взаимопомощи (СЭВ). |
Recently, at the high-level meeting of the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development in Paris, a series of time-bound commitments was approved aiming to reduce poverty and meet targets for the provision of basic social services. |
На недавно состоявшемся в Париже совещании Комитета содействия развитию Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе высокого уровня был одобрен ряд обязательств, которые должны быть выполнены в четко определенные сроки и цель которых - сокращение масштабов нищеты и достижение цели в области оказания основных социальных услуг. |
Notable examples include two projects in the north-western and central areas: Rehabilitation and Sustainable Social Development (PROGRESS), which targets 12 north-western municipalities, and Social Reconstruction Assistance to Gornji Vakuf. |
В этой связи внимания заслуживают два проекта в северо-западном и центральном районах: проект восстановления и устойчивого социального развития (ПРОГРЕСС) в интересах 12 северо-западных муниципалитетов и проект по оказанию помощи в возрождении сферы социальных услуг в Горни Вакуфе. |
As of May 1998, the Training and Employment Support Services Program falls under the direction of the Canada-New Brunswick Agreement on Employability Assistance for People with Disabilities Initiative. |
В мае 1998 года программа профессиональной подготовки и оказания дополнительных услуг в области обеспечения занятости перешла в ведение соглашения об инициативе по оказанию помощи в области обеспечения занятости инвалидов. |
Saskatchewan Social Services administers the Saskatchewan Assistance Plan, which provides a range of income supports and services for those who have little or no income. |
Департамент социального обеспечения Саскачевана продолжает осуществлять провинциальный План социальной помощи, который предусматривает широкий круг мер социальной помощи и услуг для малоимущих или неимущих лиц. |
Expenditures from the provision made for the Assistance Mission's share of the external audit funding amounted to $201,800 and resulted in savings of $34,900 under the audit services budget line item. |
Расходы в счет ассигнований, предназначенных для покрытия доли Миссии по оказанию помощи в финансировании услуг внешних ревизоров, составили 201800 долл. США, что обусловило экономию в размере 34900 долл. США по статье «Услуги ревизоров». |
Specialized social services agencies (the Social Services Agency for Assistance to Emigrants and the Immigrant Social Services Agency, ASSFAM) provide community-based information and social-integration services, especially to newly arrived women. |
Специальные социальные службы (Социальная служба по оказанию помощи иммигрантам и Объединение по оказанию социальных услуг семьям мигрантов - АССФАМ) предлагают, в частности женщинам, прибывающим впервые, коллективную помощь в плане предоставления информации и вовлечения в жизнь общества. |
Takes note of paragraphs 146 and 148 of the report of the Advisory Committee, and decides to approve 808,400 dollars for consultants at the United Nations Assistance Mission in Somalia; |
принимает к сведению пункты 146 и 148 доклада Консультативного комитета и постановляет утвердить сумму в размере 808400 долл. США на оплату услуг консультантов в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Сомали; |
Cultural Industry Associations Operating Assistance: Funding is available for industry associations representing cultural industries, such as British Columbia's burgeoning film industry, to deliver services to members in order to strengthen and advance the industry as a whole; |
В рамках этой программы выделяются ассигнования ассоциациям в сфере культуры, например развивающейся киноиндустрии Британской Колумбии, в целях предоставления различных услуг членам ассоциации в интересах стимулирования роста и развития всей индустрии культуры в целом. |
The support is provided pursuant, in particular, to the State Social Assistance for Families Act and the State Social Assistance for Needy Families Act and through the programme of rental and housing cost subsidies for the purchase of heating fuel and to cover other domestic expenses. |
В частности, Законами Украины «О государственной социальной помощи семьям с детьми», «О государственной социальной помощи малообеспеченным семьям», а также за счет программы субсидий на оплату жилищно-коммунальных услуг для приобретения топлива и других социальных выплат. |
Responses were also received from the Microcredit Summit Campaign, and the Foundation for International Community Assistance. 13 It was proposed by some countries and United Nations agencies that the terms "microcredit" and "microfinance" be used interchangeably. |
Однако в литературе понятия «микрокредитование» и «микрофинансирование» не являются тождественными, поскольку микрофинансирование предполагает, помимо кредитования, еще целый ряд финансовых услуг, таких, как сберегательная деятельность и страхование. |