In addition, Ontario Works and the Ontario Disability Support Program provide a Community Start Up and Maintenance Benefit to social assistance recipients to help establish and/or maintain their housing (i.e. prevent eviction or utility disconnection). |
Кроме того, Бюро по вопросам труда Онтарио и Программа помощи инвалидам Онтарио предоставляет льготы на первоначальные затраты и обустройства лицам, которые получают социальное пособие для получения жилья и ведения хозяйства (т.е. избежать выселения или прекращения получения коммунальных услуг). |
The proposed amount of $91,500 would provide for the continuation of 12 months of General Service (Other level) general temporary assistance to support the Executive Office during peak workload periods. |
Испрашиваемая сумма в размере 91500 долл. США предназначена для оплаты услуг в объеме 12 человеко-месяцев временного персонала общего назначения категории общего обслуживания (прочие разряды), необходимого Канцелярии в периоды пиковых нагрузок. |
A provision in the amount of $1,169,000 ($751,200 non-recurrent and $417,800 recurrent) would provide for temporary assistance for meetings to supplement the capacity of the Department to provide conference services. |
Ассигнования в размере 1169000 долл. США (751200 долл. США на покрытие единовременных расходов и 417800 долл. США на покрытие периодических расходов) предусмотрены для оплаты услуг временного персонала для обслуживания заседаний, нанятого в целях оказания дополнительной помощи сотрудникам Департамента в обеспечении конференционного обслуживания. |
The temporary basic care and maintenance to be provided to aliens in need of assistance and protection depends on the level and type of neediness, with organised accommodation and board, toiletries, clothing, pocket money, medical care, etc. taking priority. |
Временные минимальные меры по обеспечению ухода и предоставлению услуг иностранцам, нуждающимся в помощи и защите, зависят от уровня и вида требуемой помощи и включают в первую очередь организованное размещение и питание, предметы санитарно-гигиенического назначения, одежду, деньги на карманные расходы, медицинское обслуживание и т.д. |
The childcare tax credit component of the Working Families' Tax Credit provides financial assistance to low- and middle-income working parents to pay for childcare. |
В рамках такого компонента по линии налоговых кредитов для работающих семей, как налоговые кредиты по уходу за детьми, обеспечивается финансовая поддержка работающих родителей с низким и средним уровнем дохода в оплате услуг по уходу за детьми. |
project-supported assistance by a business service organization (the recipient companies are not billed for the services provided), including active seeking of cooperation partners in other countries; |
помощь, оказываемая в рамках соответствующих проектов организациями по предоставлению услуг предприятиям (компаниям-бенефициарам не выставляются счета за предоставленные услуги), включая активный поиск партнеров для сотрудничества в других странах; |
there is a lack of assistance with parenting responsibilities, for example, affordable childcare |
недостаточная помощь оказывается инвалидам в уходе за детьми, например в субсидировании приемлемых услуг по уходу за детьми |
(b) As a preventive measure, improve social assistance and support to families to help them with their child-rearing responsibilities, including through education and counselling of parents and community-based programmes; |
Ь) в качестве превентивной меры повысить эффективность социальной помощи и поддержки для семей в деле выполнения их функций по уходу за детьми, в том числе посредством организации просвещения и консультативных услуг для родителей, а также программ, осуществляемых на низовом уровне; |
For FY2001, the cases of individual dispute settlement composed of 107 cases of assistance provided by the Directors of the Labour Department of Prefectural Offices and five cases of application filed to the mediation. |
В 2001 финансовом году помощь в улаживании индивидуальных трудовых споров была оказана в 107 случаях, когда такая помощь была предоставлена директорами департаментов по вопросам труда отделений префектур, и пяти случаях, когда были поданы ходатайства об оказании посреднических услуг. |
(c) Two technical guidance and assistance missions in the development of treaties, regional agreements and protocols on compliance with enforcement, at the request of Governments. |
с) Направление по просьбе правительств двух миссий по оказанию технических консультативных услуг и помощи в разработке договоров, региональных соглашений и протоколов по вопросам соблюдения и обеспечения выполнения соответствующих положений. |
Technical programmatic assistance to country offices, previously assured by the Office, will become a focus of the new Shared Services Centre, established jointly by EAPRO and the Regional Office for South Asia. |
Оказание страновым отделениям технической помощи в отношении программ, чем ранее занималось Отделение, будет одной из основных задач нового Центра объединенных услуг, учрежденного совместно с Региональным отделением для Азии и Тихого океана и Региональным отделением для Южной Азии. |
The hotline provides parents with information about child care services in their local area, types of child care available, quality issues and government financial assistance with the cost of child care. |
Эта линия обеспечивает родителей информацией о службах по уходу за детьми, имеющихся в данной конкретной местности, видах предоставляемых услуг по уходу за детьми, вопросах качества и помощи правительства в покрытии расходов, связанных с уходом за детьми. |
Legal counselling and assistance, training workshops on legal protection and/or access to low-cost legal services existed in China, Indonesia, Portugal and the United States of America. |
В Индонезии, Китае, Португалии и Соединенных Штатах Америки обеспечивается оказание консультативных услуг по вопросам правовой и общей помощи, проводятся учебные семинары по вопросам правовой защиты и/или обеспечивается доступ к недорогостоящим правовым услугам. |
2.62 During the biennium 2012-2013, projected extrabudgetary resources amounting to $213,600 will complement resources from the regular budget to provide temporary assistance for meeting coordination services to clients not funded through the regular budget. |
2.62 В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов ресурсы регулярного бюджета будут дополняться внебюджетными ресурсами в сметном объеме 213600 долл. США, которые будут использоваться для привлечения временной помощи для предоставления услуг по координации заседаний клиентам, финансируемым не из регулярного бюджета. |
3.64 Requirements for non-post items include provisions for general temporary assistance and consultancy services for expertise not available in-house, travel of staff, general operating expenses and other operational requirements. |
3.64 Требующиеся по не связанным с должностями статьям средства включают ассигнования для покрытия расходов на временный персонал общего назначения и оплату услуг консультантов, задействуемых в случае отсутствия собственных специалистов соответствующего профиля, расходов на поездки персонала, общих оперативных расходов и прочих связанных с оперативной деятельностью расходов. |
There would be a slight reduction in non-post resources, which comprise general temporary assistance and overtime, services of consultants, travel of staff, contractual services, office supplies and materials, and office furniture and equipment. |
Ресурсы, не связанные с должностями, будут незначительно сокращены и они предназначены для привлечения временного персонала общего назначения и выплаты сверхурочных; оплаты услуг консультантов; поездок персонала; оплаты услуг по контрактам; приобретения конторских принадлежностей и материалов и канцелярской мебели и оборудования. |
A..34 The requirements of $10,305,100, reflecting a decrease of $339,800, relate to resources administered centrally by the Office of the Director of the Conference Services Division as a whole, including temporary assistance for meetings, general temporary assistance and overtime and night differential. |
США, связаны с ресурсами, которыми в целом в централизованном порядке распоряжается Канцелярия директора Отдела конференционного обслуживания, включая средства на оплату услуг временных сотрудников для обслуживания заседаний и временного персонала общего назначения и сверхурочной работы и работу в ночное время |
The Canada Assistance Plan (CAP), 31 March 1966 to 1 April 1996, allowed the federal Government to cost-share (50/50) on a wide range of approved social assistance and service costs incurred by the provinces and territories. |
Канадский план социальной помощи (КПСП), действовавший в период с 31 марта 1966 года по 1 апреля 1996 года, предусматривал участие федерального правительства в покрытии расходов (50/50) провинций и территорий по широкому спектру утвержденных видов социальной помощи и услуг. |
It includes a net increase of $30,000 resulting from additional requirements for general temporary assistance offset by reductions under consultants and experts and travel of staff. |
Эта сумма исчислена с учетом чистого увеличения расходов на 30000 долл. США в результате возникновения дополнительных потребностей по статье временного персонала общего назначения; эта сумма сокращается с учетом расходов на оплату услуг консультантов и экспертов и поездки персонала. |
Expert assistance will be provided in order to make an inventory of the antiquities missing from museums, storage facilities and ancient sites; - Expert assistance will be provided in order to assess the damage to ancient monuments and sites; |
В конечном счете это способствует координации политики в области инвестиций, производства, сбыта и ценообразования, а также предоставлению услуг консультантов по техническим и экономическим вопросам в отношении действующих проектов. |
To cover the costs of these posts as well as provisions for general temporary assistance, overtime, travel and common services, the General Assembly authorized the amount of $16,376,250 for the six-month period up to 30 June 1994. |
Для покрытия расходов по этим должностям, а также расходов на оплату услуг временного персонала, выплату сверхурочных, на поездки и оплату услуг специалистов категории общего обслуживания Генеральная Ассамблея утвердила сумму 16376250 долл. США на шестимесячный период до 30 июня 1994 года. |
For that purpose, the budget included requests for a number of new and non-recurrent provisions: $370,000 for temporary assistance, $307,900 for consultants and experts and $60,000 for contractual services. |
На эти задачи в проекте бюджета запрошены новые непериодические статьи расходов, как-то: 370000 долларов на оплату временного персонала, 307900 долларов на оплату услуг консультантов и экспертов и 60000 долларов на оплату иных контрактных услуг. |
(e) The scientific and technical capacity of UNEP should be strengthened and developed to enable an enhanced delivery of technological advice and assistance related, in particular, to environmentally sound technologies and know-how; |
следует укреплять и расширять научно-технический потенциал ЮНЕП, с тем чтобы можно было повысить результативность консультативных услуг и помощи по техническим вопросам, в частности, в области экологически безопасных технологий и ноу-хау; |
The exact structure of the services varies depending on the service being provided: morning supervision, midday meal and supervision, assistance with homework, recreational activities, activities during school holidays. |
Каждое учреждение предлагает свой набор услуг: присмотр в утренние часы, питание и присмотр после полудня, помощь в приготовлении уроков, организация досуга, работа во время каникул. |
Some financial assistance was also available to victims of trafficking in Belgium. Bangladesh, Denmark, Italy, Lithuania, the United States of America and Uzbekistan had set up telephone hotlines to provide information about victim support services. |
В Индонезии, Китае, Португалии и Соединенных Штатах Америки обеспечивается оказание консультативных услуг по вопросам правовой и общей помощи, проводятся учебные семинары по вопросам правовой защиты и/или обеспечивается доступ к недорогостоящим правовым услугам. |