Примеры в контексте "Assistance - Услуг"

Примеры: Assistance - Услуг
UNHCR will also continue to focus assistance on refugee children, women and adolescents, namely in the health, education and community services sectors. УВКБ ООН будет и далее уделять основное внимание помощи детям, подросткам и женщинам - беженцам, в первую очередь в области здравоохранения, образования и услуг на уровне общин.
Adequate assistance to refugee caseloads and, wherever possible, improve the services provided; Надлежащая помощь беженцам и, по возможности, совершенствование предоставляемых услуг.
In Papua New Guinea, a seven-month follow-up project to facilitate the establishment of a human rights commission through the provision of technical advice and assistance. В Папуа-Новой Гвинее реализуется семимесячный последующий проект по оказанию содействия в учреждении комиссии по правам человека на основе предоставления технических консультативных услуг и иной помощи.
Pedagogic assistance for teachers - teacher-trainers and pedagogic centres; педагогическая помощь учителям в виде услуг консультантов и педагогических центров;
In Canada, a system of federal, provincial and territorial government programmes and services provides income assistance and social services to disadvantaged and vulnerable Canadians. В Канаде на федеральном, провинциальном и территориальном уровнях действует система программ и услуг, направленных на предоставление материальной помощи и социальных услуг малоимущим и уязвимым группам населения Канады.
The projects were principally infrastructure, electrification projects, shelter assistance, livelihood, and other basic service programs of various agencies. Эти проекты, как правило, предусматривали создание инфраструктуры, осуществление проектов электрификации, оказание помощи в получении жилья, средств существования и реализацию других базовых программ услуг различных ведомств.
It conducted training, extended capital assistance and delivered an integrated package of social services in order to help families living in poverty. Оно занимается профессионально-технической подготовкой, предоставлением расширенной финансовой помощи, а также обеспечивает комплекс социальных услуг для оказания помощи семьям, живущим в условиях бедности.
For women in more vulnerable positions, various forms of services and assistance are available to help them tie over their difficulties and integrate into society. Женщинам, находящимся в более уязвимом положении, предлагаются различные формы услуг и помощи, для того чтобы помочь им справиться с трудностями и интегрироваться в общество.
Despite all the valuable contributions, Strategy funding remains unpredictable, insecure, short-term and insufficient in the face of the growing demands from Governments and agencies for services and assistance. Несмотря на то, что все поступающие взносы и оказываемая помощь имеют важное значение, финансирование Стратегии по-прежнему носит непредсказуемый, негарантированный, краткосрочный характер, и объем его недостаточен с учетом роста потребностей правительств и учреждений в плане получения услуг и помощи.
UNMIL will facilitate the provision of material and human resources, training, mentoring and monitoring services and play a central role in coordinating international assistance. МООНЛ будет способствовать предоставлению материальных и людских ресурсов, организации переподготовки, обучению и контролю за предоставлением услуг, а также играть важную роль в координации международной помощи.
This may involve the provision of expertise and assistance as appropriate or, in many cases, pointing to where it is available. Это может быть предоставление консультативных услуг или материальной помощи, в зависимости от обстоятельств, или, чаще всего, рекомендации, где их можно получить.
In isolated or conflict areas, where the Government has no real presence, assistance includes minimal social services, such as feeder roads, water and basic rural health. В отдаленных или охваченных конфликтами районах, где правительство не обладает реальной властью, предоставляемая помощь заключается в оказании минимальных социальных услуг, таких как строительство подъездных путей, водоснабжение и создание в сельских районах базовой инфраструктуры медицинского обслуживания.
This improvement in assistance is also in line with the new procedure used to take testimony under the revised Criminal Penal Code 1999. Этот процесс улучшения качества оказываемых услуг также сообразуется с новой процедурой, используемой для получения свидетельских показаний в соответствии с Уголовным кодексом 1999 года.
These transfers support important provincial and territorial programs such as health care, post-secondary education, social assistance, social services and early childhood development. Эти трансферты поддерживают важные провинциальные и территориальные программы, такие, как программы в области здравоохранения, послесреднего образования, социальной помощи, социальных услуг и развития детей младшего возраста.
Number of beneficiaries receiving the assistance. Improvement of existing education facilities. Расширение имеющихся возможностей и повышение качества услуг в области образования.
For this reason, we examined the prospects for (a) assistance by international experts and (b) participation by the United Nations. По этой причине мы изучили возможности а) использования услуг международных экспертов и Ь) участия Организации Объединенных Наций.
Canada provides development assistance in the form of goods, services, the transfer of knowledge and skills, and financial contributions. Канада предоставляет помощь на цели развития в виде товаров, услуг, передачи знаний и опыта и в виде финансовых взносов.
Rehabilitation will be provided to a worker, if a worker requires rehabilitation assistance because of a work-related disability. Услуги по реабилитации предоставляются работнику в случае, если работник обращается за получением этих услуг в связи с трудовой инвалидностью.
Much of the assistance provided by CLD would be cast as strategic support to institutional innovation in decentralized planning and financing for rural service delivery. Помощь ЦРМ в значительной степени будет представлять собой стратегическую поддержку творческих организационных инициатив в области децентрализации планирования и финансирования услуг в сельских районах.
The needy also receive assistance in the form of welfare services, free or low-cost education, subsidized housing and health care. Нуждающиеся лица также охвачены льготами в виде различного рода социальных услуг, бесплатного или недорогостоящего образования, предоставления субсидируемого жилья и медицинского обслуживания.
The revised technical cooperation service modules would enable both the Organization and recipient countries to better outline target areas for UNIDO assistance and improve programme efficiency and sustainability. Пересмотренные модули услуг в области техни-ческого сотрудничества позволят Организации и стра-нам - получателям четче определять целевые области, в которых может быть получена помощь ЮНИДО, повысить эффективность программ и их устойчи-вость.
The Office provides assistance to the Special Representative of the Secretary-General in support of his good offices and various activities of the United Nations system in Haiti. Канцелярия оказывает помощь Специальному представителю Генерального секретаря при осуществлении им миссии добрых услуг и проведении различных мероприятий системы Организации Объединенных Наций в Гаити.
The non-completion of the output resulted from the fact that assistance was provided through the Secretary-General's good offices mission Невыполнение этого мероприятия обусловлено тем, что помощь оказывалась через миссию добрых услуг Генерального секретаря
(c) The reasonable costs of expert advice and of other assistance required by the arbitral tribunal; с) разумную оплату услуг экспертов и другой помощи, запрошенной арбитражным судом;
The impact of the economic crisis on poverty across countries depends largely on how changes in private financial flows, trade, exchange rates, remittances, official development assistance and services affect growth. Влияние экономического кризиса на ведущуюся в странах борьбу с нищетой зависит в основном от того, как изменения в сфере финансирования из частных источников, торговли, валютных курсов, денежных переводов, официальной помощи на цели развития и услуг влияют на темпы роста.