Примеры в контексте "Assistance - Услуг"

Примеры: Assistance - Услуг
The Action Plan focused on prevention, legislation, cooperation among institutions, networking of assistance services, work with offenders, awareness-raising between the experts and the public at large and international cooperation. Особое внимание в Плане действий уделяется профилактическим мерам, законодательству, сотрудничеству между учреждениями, созданию сетей услуг по оказанию помощи, работе с правонарушителями, повышению уровня осведомленности среди экспертов и широких кругов общественности, а также международному сотрудничеству.
The Mission's mandate is to extend assistance and expertise to the Yugoslav authorities at all levels, as well as to interested individuals and organizations in the fields of democracy, protection of human rights, including rights of minorities, the rule of law and economic transition. Задача Миссии заключается в оказании помощи и консультативных услуг югославским органам власти на всех уровнях, а также заинтересованным лицам и организациям в области демократии, защиты прав человека, включая права меньшинств, правопорядка и экономических преобразований.
Moreover, the Commissioner-General expressed concern about the decline in the quality of the Agency's services, as well as about attacks on UNRWA staff and on groups providing medical and humanitarian assistance to the refugees, including groups acting under the flag of the United Nations. Кроме того, Генеральный комиссар выразил озабоченность по поводу снижения качества услуг Агентства, а также в связи с нападениями на сотрудников БАПОР и на группы, оказывающие медицинскую и гуманитарную помощь беженцам, в том числе те, которые действуют под флагом Организации Объединенных Наций.
To minimize possible risks for the EU's economy, the European Commission, central banks and the private financial sector of the EU member countries have extended technical and financial assistance to accessing countries for the creation of their own financial services infrastructure. Для того, чтобы минимизировать возможные риски для экономики ЕС, Европейская комиссия, центральные банки и частный финансовый сектор стран-членов ЕС оказали техническую и финансовую помощь присоединяющимся странам в создании собственной инфраструктуры финансовых услуг.
It is to be expected, however, that they would include the identification of goods and services that have suitable market prospects, and the development of markets for them, coupled with the provision of technical and financial assistance to facilitate their production and marketing. Однако следует надеяться, что они будут включать выявление товаров и услуг, которые обладают надлежащими рыночными характеристиками для их реализации, и разработку рынков для них в сочетании с предоставлением технической и финансовой помощи в целях содействия их производству и маркетингу.
Its goal is to assist the Government in receiving the goods and services that have been supplied in connection with the emergency; coordinating the reclassification of such assistance; delivering it; and ensuring that it is used for its intended purpose. Ее целью является оказание помощи правительству в получении товаров и услуг, предоставленных в связи с чрезвычайным положением; координация реклассификации такой помощи; оказание ее; и обеспечение того, чтобы она использовалась для предназначенной цели.
The Council's involvement, through the use of its good offices to encourage affected States to solicit assistance from other States and from regional and international organizations in the pursuit of negotiated solutions to conflicts, would be pivotal in helping to avert conflict. Участие Совета в рамках добрых услуг в поощрении государств, затронутых данной проблемой, к тому, чтобы они обращались за помощью к другим государствам и региональным и международным организациям в целях урегулирования конфликтов на основе переговоров, будет иметь решающее значение в деле оказания содействия предотвращению конфликтов.
An estimated amount of $80,000 would provide for more frequent and updated publications which would require some external publishing assistance, reproduction of documents and distribution and mailing, some of which would be absorbed by the United Nations. Сметные ассигнования в размере 80000 долл. США предусматриваются для более частого выпуска и обновления изданий, что потребует использовать определенные услуги по контрактам в отношении публикации изданий, размножения документов и распространения и рассылки, причем часть из этих услуг будет предоставляться Организацией Объединенных Наций.
Helping developing countries to meet their obligations under these accords by providing targeted assistance, including on methyl bromide phase-out programmes, refrigerant management plans, halon banking activities and clearing-house services; а) содействие развивающимся странам в выполнении их обязательств по этим соглашениям путем предоставления целенаправленной помощи, включая в отношении программ поэтапного отказа от бромистого метила, планов регулирования хладагентов, мероприятий в связи с хранением галонов и услуг координационного характера;
Each of these factors has a significant impact on the planning and implementation of United Nations electoral assistance: the increased resources required for such services must be carefully mobilized, with substantive backstopping provided throughout the project lifetime. Каждый из этих факторов в значительной степени влияет на планирование и практическое осуществление оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи в связи с проведением выборов: необходимо тщательно осуществлять мобилизацию большего объема ресурсов, требуемых для оказания таких услуг, в рамках значительной поддержки, оказываемой на протяжении всего осуществления проекта.
The Ministry of Health, through the Internal Grant Agency, supports research on living conditions, epidemic diseases and health systems which addresses creating optimum conditions for ensuring medical assistance and care. Министерство здравоохранения через Агентство по внутренним грантам оказывает поддержку научным исследованиям по вопросам условий жизни и эпидемиологических заболеваний и систем здравоохранения, которые направлены на создание оптимальных условий для обеспечения медицинских услуг и ухода.
Since the gap in the quality of consultancy services has decreased over the years, in many instances due in part to the training provided by UNCTAD and other development assistance agencies, it is more and more appropriate to recruit consultants from developing and emerging economies. Поскольку с годами разрыв в качестве консультационных услуг сократился во многих случаях отчасти благодаря обучению, обеспечиваемому ЮНКТАД и другими учреждениями по оказанию помощи в области развития, становится все более уместным нанимать консультантов в развивающихся странах и странах с формирующимся рынком.
The proposal to be submitted to the Committee, as indicated in paragraph 323 below, should include specific measures to strengthen the technical advisory services with assistance sought from members of the Committee. Как указывается в пункте 323 ниже, в предложении, которое будет представлено Комитету, следует указать конкретные меры по совершенствованию консультативно-технических услуг при содействии членов Комитета.
With regard to international assistance in the field of health care, the following table lists the projects financed with foreign funding that focus on basic health care. Что касается международной помощи в области здравоохранения, то в приводимой ниже таблице перечислены финансируемые из иностранных источников проекты, касающиеся предоставления основных услуг в области здравоохранения.
Pursuant to a recent amendment to the National Health Insurance Law special assistance is provided to those who need special dietary food due to "medical conditions" as a part of the "basket of services" provided under the law. В соответствии с последней поправкой к Закону о национальной системе страхования здоровья специальная помощь оказывается лицам, нуждающимся в специальном диетическом питании по "медицинским соображениям", и эта помощь представляет собой часть "корзины услуг", предусмотренной по закону.
Various other services complement those provided by the health authorities in providing assistance in the home and the community to the elderly, the disabled, people with learning difficulties, people with mental illness and with alcohol and drug problems. Наряду с услугами, предоставляемыми медико-санитарными учреждениями, предусмотрены другие виды услуг по оказанию помощи на дому и в общинных учреждениях лицам пожилого возраста, инвалидам, лицам, испытывающим трудности в области обучения, лицам с психическими заболеваниями, алкоголикам и наркоманам.
Single persons or persons staying with a family who were in need of care because of age, health or for other reasons could receive aid from a social assistance centre in the form of nursing services or specialist nursing services. Отдельные лица или члены семей, нуждающиеся в уходе в связи с возрастом, состоянием здоровья или в силу иных причин, могут получать помощь от центров социальной помощи в виде простых или специальных услуг по уходу.
The social assistance centres also offered aid to persons and families in a difficult situation in the form of social work and specialist counselling, particularly legal, psychological and pedagogical. Центры социальной помощи также предоставляют помощь лицам и семьям, находящимся в затруднительном положении, в форме социальной деятельности и оказания специальных консультативных услуг, включая услуги юристов, психологов и педагогов.
The secretariat has clarified, upon enquiry, that its request for an additional 24 work months of general temporary assistance represents in fact a request for 1 new temporary General Service post, reflected in tables 3, 8 and 24 of the budget document. В ответ на обращенную к нему просьбу Секретариат пояснил, что просьба относительно использования дополнительных услуг временного персонала общего назначения объемом в 24 человеко-месяца фактически сводится к учреждению одной новой временной должности категории общего обслуживания, как это указано в таблицах 3, 8 и 24 бюджетного документа.
(a) Improve social assistance to families to help them with their child-rearing responsibilities, including through counselling and community-based programmes, with a focus on early stimulation; and а) расширить социальную помощь семьям в выполнении ими обязанностей по воспитанию детей, в том числе с использованием консультативных услуг и общинных программ, уделяя особое внимание своевременному решению вопросов, связанных с созданием необходимых условий; и
For example, table 8 of the budget document shows an increase of one post, while the justification for the increase in paragraph 57 is given for 24 additional work months of general temporary assistance. Так, например, в таблице 8 бюджетного документа показано увеличение количества должностей на одну единицу, а в пункте 57 обосновывается необходимость использования дополнительных услуг временного персонала общего назначения в объеме 24 человеко-месяцев.
The second emergency appeal, launched on 22 February 2001, enabled the Agency to provide short-term emergency employment opportunities for refugees, in addition to food and cash assistance, shelter repairs and health services for the period from March through May 2001. Второй чрезвычайный призыв, прозвучавший 22 февраля 2001 года, позволил Агентству наряду с предоставлением продовольственной и денежной помощи оказать краткосрочную чрезвычайную помощь в плане трудоустройства беженцев, а также в плане восстановления жилья и оказания медицинских услуг в течение периода с марта по май 2001 года.
Activities related to protection and assistance included: the provision of shelter and accommodation to victims of trafficking; and the provision of counselling and support in health and legal matters. Деятельность по защите и оказанию помощи включала в себя: предоставление убежища и места проживания для жертв торговли людьми; и оказание консультативных услуг и помощи в лечении и юридических вопросах.
It was also observed that there was a lack of clarity as regards provision of assistance in policy formulation and advisory services, as well as in supporting United Nations Centre for Human Settlements partners, which were primary goals of Habitat. Было также отмечено отсутствие ясности в том, что касается содействия в разработке политики и оказания консультационных услуг, а также поддержки партнеров Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, что является основными задачами Хабитат.
Through the provision of international expert assistance, UNMISET would assist the Government in areas critical to the viability of government, political stability and provision of basic services, for which local expertise does not exist. Предоставляя международных экспертов, МООНПВТ будет оказывать правительству помощь в тех областях, которые имеют чрезвычайно важное значение для обеспечения жизнеспособности правительства, политической стабильности и оказания основных услуг и в которых отсутствуют местные специалисты.