Примеры в контексте "Assistance - Услуг"

Примеры: Assistance - Услуг
The profile of recipients of assistance from the Institute is that of a non-indigenous, unmarried adult male. Типичным получателем услуг ИДПП является одинокий взрослый мужчина, не являющийся представителем коренных народов.
It should be noted that any given service package is one component of a UNEP-wide set of services that support the delivery of other outputs within a United Nations development assistance framework. Следует отметить, что любой отдельно взятый пакет услуг представляет собой один компонент набора услуг, обычно предоставляемых ЮНЕП, которые предназначены для оказания помощи в достижении других промежуточных итогов осуществления рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
His tasks include providing assistance to foreign companies in resolving grievances related to bureaucratic red tape and administrative procedures, but also arranging personalized settlement services for newly arriving investors. К числу его задач относятся содействие урегулированию жалоб иностранных компаний на бюрократические проволочки и административные препоны, а также оказание персонифицированных услуг обосновывающимся в стране новым инвесторам.
Our Client Service Centre operators receive applications for all our services 24hrs a day, as well as providing the information or assistance you require as quickly as possible. Операторы центра круглосуточно принимают заявки клиентов на любую из услуг и оперативно предоставляют нужную вам информацию и помощь.
The passport and visa services of the internal affairs transportation offices are canvassing the tourism firm directors and passengers with respect to service assistance. Службы паспортно-визового контроля ОВДТ проводят опрос руководителей туристических фирм и пассажиров на предмет оказания содействия услуг.
This is to ensure that the families are given the type of assistance they need during the relocation activity so that proper delivery of housing services is achieved. Это позволяет обеспечить семьи необходимой с точки зрения жилищных услуг помощью во время переселения.
25.20 The amount of $37,449,500 provides for international posts, general temporary assistance and resources for centrally provided data-processing infrastructure services and support costs. 25.20 Испрашиваемые средства в размере 37449500 долл. США предназначены для покрытия расходов на финансирование должностей, заполняемых на международной основе, расходов на временный персонал общего назначения и расходов на оплату централизованно предоставляемых услуг по обработке данных и вспомогательных услуг.
The Agency services on offer included the provision of Internet-based training packages and of assistance in their use. Среди услуг, представляемых Агентством, - онлайновые программы профессиональной подго-товки и помощь в их использовании.
In the case of Australia, between 1997 and 2002, assistance to services exporters amounted to $1.35 billion. В Австралии в 1997-2002 годах объем помощи, предоставленной экспортерам услуг, составил 1,35 млрд. долл. США.
These associations reported a total of 160 cases of court assistance services involving costs of 40,356 euros. Эти ассоциации сообщили в общей сложности о 160 случаях предоставления услуг по оказанию правовой помощи на 40356 евро.
One of the top priorities for the international community is to provide high-quality assistance to the mine-disabled through the provision of medical and orthopaedic services. Одним из главных приоритетов для международного сообщества является оказание высококвалифицированной помощи людям, которые стали инвалидами в результате применения мин, путем предоставления медицинских и ортопедических услуг.
One of the priorities of company's activity is the service of web-hosting and web project assistance. Также одним из приоритетных видов деятельности фирмы стал предоставление услуг веб-хостинга и поддержки Интернет-проектов.
It would offer patients a wide range of services which would include medical and surgical assistance in paediatrics and other areas. Этот объект сможет предложить пациентам целый ряд услуг, в том числе в таких областях, как клиническая медицина, хирургическая помощь, педиатрия и прочие.
The new Community Assistance Program, introduced in 2006, provides a range of lifeskill services and supports to social assistance recipients facing multiple barriers. В соответствии с принятой в 2006 году новой Программой помощи на уровне общины предоставляется широкий спектр услуг в области жизненных навыков и оказывается поддержка получателям социальной помощи, сталкивающимся с разного рода препятствиями.
Associations are recognized as playing a key role in providing assistance suited to the needs of the homeless, since their local presence enables them to appreciate the full range of such needs and they can use their experience to offer health and social services and resocialization assistance. В оказании помощи, приспособленной к потребностям бездомных, роль ассоциаций признана основополагающей, причем факт их территориальной близости дает им возможность выявить все разнообразие этих потребностей, а их опыт делает их компетентными в оказании медицинских и социальных услуг, а также услуг по восстановлению связей с обществом.
The Office started training and advisory services for the national police force, based on an assessment of its organizational structures, operational size and training regimes, with the aim of providing better assistance and coordination of international assistance for police reform in the country. Проанализировав организационную структуру, численность оперативного персонала и методы подготовки кадров национальной полицейской службы, УНП ООН начало оказание учебных и консультативных услуг с целью содействовать полицейской реформе в стране и координации международной помощи в данной области.
All insured persons in a condition of irreversible dependence are entitled to assistance and care benefits, such as help with basic daily requirements, support activities and certain other benefits, such as products required for assistance and technical aids. Любое застрахованное лицо, окончательно утратившее способность обслуживать себя самостоятельно, имеет право на получение помощи и ухода, в частности помощи в совершении основных жизненно важных действий, а также помощи и некоторых других услуг, таких, как предоставление необходимых материалов и технических вспомогательных средств.
3.19 The approved budget provisions under the General Fund continued to be disproportionate to the need to provide adequate assistance towards essential hospital services, especially in the Lebanon field. 3.19 Объем утвержденных бюджетных ассигнований в рамках общего фонда по-прежнему несоразмерен необходимости обеспечения адекватности основных больничных услуг в Ливане.
Mechanisms to ensure fast delivery of assistance included turnkey and semi-turnkey rehabilitation contracts, the latter with a strong component of local subcontracting of basic services. В последнем случае важным компонентом является заключение контрактов с местными субподрядчиками на предоставление базовых услуг.
Finance and insurance is Victoria's largest income producing sector, while the health care and social assistance sector is the state's biggest employer. Финансы, страхование и операции с недвижимостью формируют крупнейший сектор экономики Виктории, тогда как сфера услуг является крупнейшим работодателем.
Most families provide care and assistance for the elderly, especially in the case of permanent incapacities. Кстати, сокращение социальных услуг, обеспечиваемых государством, в настоящее время становится все более распространенной тенденцией, обусловленной экономическим спадом.
The documentation produced and inter-country contacts established through the Voorburg Group have been of great assistance to countries establishing new or reviewing existing service industry PPIs. Подготовленная документация и установленные контакты между странами по линии Ворбургской группы служат важным подспорьем для стран, разрабатывающих новые или пересматривающих имеющиеся ИЦП для отраслей сферы услуг.
During the reporting period, 50,078 patients benefited from UNRWA assistance and utilized 135,396 hospital days. За отчетный период БАПОР оказало помощь 50078 пациентам, а объем оказанных услуг по госпитализации составил 135396 койко-дней.
Aid remains absolutely essential to the Mozambican economy, and development assistance levels are falling more slowly than had been predicted. Таким образом, поступления от экспорта товаров и услуг по-прежнему покрывают лишь половину импорта, не считая импорта капитала на нужды крупных проектов.
Additional resources were also required for general temporary assistance owing to a higher number of staff on maternity or extended medical leave. Дополнительные ресурсы также потребовались для оплаты услуг временного персонала общего назначения по причине большого числа сотрудников, находящихся в отпуске по беременности и родам или в продолжительном отпуске по состоянию здоровья.