Примеры в контексте "Assistance - Услуг"

Примеры: Assistance - Услуг
The decrease relates to reduced requirements for temporary assistance for meetings and contractual services. Указанное сокращение обусловлено сокращением расходов на временный персонал для обслуживания заседаний и оплату услуг по контрактам.
Strengthening developing countries' domestic service capacity, inter alia through technical and financial assistance, is therefore of utmost importance. Поэтому важнейшее значение имеет укрепление потенциала национальных секторов услуг развивающихся стран, в частности, благодаря технической и финансовой помощи.
He stressed that developing countries needed assistance in identifying and developing their export supply capacity in services. Он подчеркнул, что развивающиеся страны нуждаются в помощи для выявления и развития своего экспортного потенциала в сфере услуг.
But the international community has a responsibility to support fragile States through mediation, peacekeeping, emergency assistance and technical support. Но международное сообщество обязано поддерживать неустойчивые государства посредством посреднических услуг, миротворчества, оказания помощи в чрезвычайных ситуациях и помощи технического характера.
Additionally, it provides health-care services to families as a whole and monetary assistance for purchasing food products. Кроме того, эта программа предусматривает оказание медицинских услуг семьям в целом и денежную помощь для приобретения продуктов питания.
At the Summit, quantitative targets were adopted and reaffirmed in the area of basic social services and official development assistance. На Встрече на высшем уровне были приняты и подтверждены количественные целевые показатели в области основных социальных услуг и официальной помощи в целях развития.
It is a win for developing countries, which stand to gain more coherent assistance and better service delivery. Это будет выигрышная ситуация для развивающихся стран, которые могут получить более согласованную помощь и более эффективное предоставление услуг.
Trade-related assistance is useful for building national services strategies, sectoral assessment and regulatory frameworks for development. Помощь, оказываемая в связи с развитием торговли, полезна с точки зрения разработки национальных стратегий в сфере услуг, проведения секторальных оценок и укрепления нормативно-правовой базы в целях ускорения развития.
Government policies to meet these groups' needs include cash assistance and welfare services and measures to reintegrate them into the labour market. Государственные стратегии удовлетворения потребностей этих групп предусматривают выплату денежных пособий, оказание услуг по социальной защите и принятие мер по их реинтеграции в рабочую силу.
Provision of educational assistance to refugee students. Предоставление услуг в области образования беженцам-учащимся.
In this field, the international community should be prepared to offer advisory services and other assistance, if requested. Международное сообщество должно быть готово к оказанию консультативных услуг и другой помощи в этой области в случае получения соответствующей просьбы.
The meeting requested UNCTAD, within available resources, to expand its assistance to interested countries in the six services sectors identified at UNISTE. Участники совещания просили ЮНКТАД расширить в рамках имеющихся ресурсов помощь, оказываемую заинтересованным странам в шести секторах услуг, которые были определены на МСЭ-Т ООН.
Funding is required as the Group has established a method of delivering advice and assistance that requires country visits. Деятельность Группы требует финансовых средств, поскольку ее метод оказания консультационных услуг и помощи предусматривает посещение стран.
The Small Business Cooperation Agreement provided financial assistance to small businesses for ongoing improvements in technology, and product and service improvement. Соглашение о сотрудничестве в сфере малого предпринимательства предусматривает финансовое содействие новым предприятиям для целей постоянного совершенствования технологий, а также выпускаемой продукции и предоставляемых услуг.
These concessions provide valuable assistance to low income earners by increasing the affordability of many essential services and assist in achieving social justice objectives. Эти выплаты обеспечивают ценную помощь низкооплачиваемым работникам путем увеличения доступности многих важнейших услуг и содействия в достижении целей социальной справедливости.
The valuable assistance given by non-governmental organizations in providing legal and psychological counselling was acknowledged. Участники признали ценность помощи, оказываемой неправительственными организациями в деятельности по оказанию юридических и психоаналитических консультационных услуг.
Therefore, assistance in reinforcing government capacities in service delivery should take fully into account the particular exigencies and context in each country. Поэтому при оказании содействия в укреплении потенциала правительств в области предоставления услуг следует в полной мере учитывать конкретные нужды и условия в каждой отдельно взятой стране.
Many participants also emphasized that training activities should be complemented by advisory services and assistance in developing and amending extradition legislation. Многие участники также подчеркнули, что деятельность по подготовке кадров должна дополняться предоставлением консультативных услуг и помощи в разработке и изменении законодательства о выдаче.
One delegation stated that since UNFPA was a small organization it should focus on advocacy and let the larger donors concentrate on providing assistance for service delivery. Одна из делегаций заявила, что, поскольку ЮНФПА является небольшой организацией, он должен сосредоточиться на пропаганде и предоставить более крупным донорам возможность сконцентрироваться на оказании помощи в сфере услуг.
The procedure for the provision of medical assistance and services is established by a series of laws. Порядок предоставления медицинской помощи и услуг определяется законом.
Everyone is entitled to receive medical assistance and services free of charge within the framework of special-purpose State medical programmes. Каждый человек имеет право на получение медицинской помощи и услуг бесплатно в рамках целевых медицинских программ государства.
The level of financial assistance and health-related coverage available varied considerably between provinces and territories. Объем финансового участия и перечень оплачиваемых медицинских услуг в значительной степени варьировался по провинциям и территориям.
This assistance should extend to rural Liberians, especially those near concessions that especially lack these basic services. Такой помощью следует охватить либерийцев, проживающих в сельской местности, прежде всего близ концессий, где особенно не хватает этих базовых услуг.
This low threshold for receiving basic services may result in some persons being given assistance to which they are not technically entitled. Из-за столь несложных условий получения основных услуг ряд лиц могут получать помощь, на которую они технически не имеют права.
The supporters of Francis Ona still maintain roadblocks that prevent the delivery of Government services and development assistance to the so-called no-go zone. Сторонники Фрэнсиса Оны по-прежнему не снимают посты на дорогах, что препятствует доставке правительственных услуг и помощи в целях развития в так называемые запретные зоны.