After years of exploration and practice, the makings of a socialist social security system are being progressively created in the form of social insurance, social welfare, social benefits and social mutual assistance, which feature a variety of channels for collecting funds and providing management services. |
После многолетних поисков и практических проработок сегодня постепенно оформляются основные элементы социалистической системы социального обеспечения социальное страхование, социальные гарантии, социальные льготы и социальная взаимопомощь, которые предусматривают ряд каналов для мобилизации средств и обеспечения управленческих услуг. |
Although the Board had not recommended the creation of a new post for Administration, it had recommended that the post of Budget Officer should be reclassified from P-3 to P4 and had approved two additional general temporary assistance posts for client services in Operations. |
Хотя Правление не рекомендовало создание новой должности администратора, оно рекомендовало реклассификацию с С-З на С4 должности сотрудника по бюджетным вопросам и одобрило две дополнительные временные должности категории общего обслуживания в Отделе операций для оказания услуг клиентам. |
(c) General temporary assistance at the General Service (Other level) level for four months per year, to provide clerical and administrative support; |
с) на привлечение временного персонала общего назначения на уровне прочих разрядов категории общего обслуживания для выполнения работы в объеме четырех человеко-месяцев в год, заключающейся в оказании канцелярских и административных вспомогательных услуг; |
This would not involve the creation of unnecessary superstructures or limiting the autonomy of the schemes being taken forward by individual associations in their districts, but rather, would provide new interlocutors as well as technical support and assistance services; |
Это не должно привести к созданию излишних громоздких структур или ограничению автономного характера функционирования схем, используемых отдельными ассоциациями в своих соответствующих округах, а должно повлечь за собой изыскание новых партнеров, а также обеспечение услуг в области технического содействия и поддержки. |
The requirements under promotional activities include: (a) Staffing: general temporary assistance for an information officer and an information assistant for two months to undertake media liaison with the United Nations Children's Fund. |
расходы по персоналу: расходы на оплату услуг временного персонала общего назначения в течение двух месяцев для поддержания связи Детского фонда Организации Объединенных Наций со средствами массовой информации. |
The provision of $272,200 under the non-referral scenario would provide for temporary assistance equivalent to two staff at the P-3 level and two at the GS level, for a period of 12 months each, plus overtime. |
На случай без передачи предусматриваются ассигнования в размере 272200 долл. США на оплату услуг временного персонала общего назначения, что эквивалентно расходам на оплату труда двух сотрудников на уровне С-З и двух сотрудников категории общего обслуживания в течение 12 месяцев, и на выплату сверхурочных. |
The Committee, through the State party, commends the province of Quebec for having made available full-time kindergarten to all children in the province since 1997 and for making early childhood services available at a nominal cost in general and free of charge for parents on social assistance. |
Комитет через посредство государства-участника воздает должное провинции Квебек за обеспечение в провинции с 1997 года для всех детей содержания в детских садах полный рабочий день и обеспечение ясельных услуг по номинальной стоимости в целом и бесплатно для родителей, находящихся на социальном обеспечении. |
Active assistance is our partner in Russian Federation and perform services of marketing and registration of the medicinal products, medical devices, food and dietary supplements, cosmetic products in Russian Federation. |
Компания Active assistance является нашим партнеров в Российской Федерации, и оказывает полный спектр услуг по внедрению и регистрации ЛС, а также по регистрации медтехники, БАД, парфюмерно-косметической продукции, диетического питания в РФ. |
The Maltese company MEDAVIA, which specializes in emergency medical assistance, informed the Libyan authorities of the numerous difficulties confronting it as a result of pressure from a number of Western countries to stop exporting vital medical equipment to Libya. |
мальтийская компания "МЕДАВИА", специализирующаяся на оказании услуг неотложной медицинской помощи, сообщила ливийским властям о многочисленных трудностях, с которыми ей приходится сталкиваться из-за давления, оказываемого на нее рядом западных стран, с тем чтобы она отказалась от экспорта в Ливию необходимого медицинского оборудования. |
Activities of the United Nations Drug Control Programme and the United Nations Environment Programme bearing on the provision of assistance and technical advice to developing countries in their respective fields were also to be commended. |
Высокой оценки также заслуживают мероприятия по оказанию развивающимся странам помощи и технических консультативных услуг, которые проводятся по линии Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
Resources for general temporary assistance equivalent to 24 work-months each at the P-3 level and the General Service (Other level) are also proposed to deal with the backlog relating to the Repertoire. |
Для ликвидации отставания в подготовке этого «Справочника» предлагаются также ассигнования для оплаты услуг временного персонала общего назначения, эквивалентные как для уровня С-З, так и для уровня общего обслуживания (прочий разряд) 24 человеко-месяцам. |
The net decrease of $632,800 is due mainly to reduced requirements based on the pattern of expenditure for, inter alia, consultants, travel of representatives and staff, and general operating requirements, offset by increased requirements for general temporary assistance and grants and contributions. |
23.83 Не связанные с должностями ресурсы общим объемом 5859600 долл. США, отражающие чистое сокращение на 632800 долл. США, предназначены, в частности, для покрытия прочих расходов по персоналу, расходов на оплату услуг консультантов, поездки представителей и персонала и удовлетворения других оперативных потребностей. |
A.D. The provision of $225,300, at the maintenance level, relates to general temporary assistance and overtime to meet peak periods requirements, in particular during the sessions of the General Assembly. |
A.D. Ассигнования, исчисленные на прежнем уровне, в размере 225300 долл. США предназначены для оплаты услуг временного персонала общего назначения и выплаты сверхурочных |
The provision of €279,600, will provide for temporary assistance equivalent to 16 work-months at the P-3 level, 9 work-months at the P-2 level and 25 work-months at General Service as well as overtime and night differential. |
Предусматриваются ассигнования в размере 279600 евро на оплату услуг временного персонала, что эквивалентно 16 человеко-месяцам работы сотрудника класса С-3, 9 человеко-месяцам работы сотрудника класса С-2 и 25 человеко-месяцам работы сотрудника категории общего обслуживания, а также на выплату сверхурочных и надбавки за работу в ночное время. |
(b) Provide other forms of live assistance and intermediaries, including guides, readers and sign language interpreters, to facilitate accessibility to public buildings and facilities; |
Ь) обеспечения других видов услуг помощников и посредников, таких, как личные сопровождающие, чтецы и переводчики жестового языка, для обеспечения доступа к общественным зданиям и сооружениям; |
a Includes National Officers and National General Service staff. b Includes both international and national United Nations Volunteers. c Includes Conduct and Discipline Team temporary positions funded under general temporary assistance. |
Ь Включая международных и национальных добровольцев Организации Объединенных Наций. с Включая временные должности в Группе по вопросам поведения и дисциплины, финансируемые за счет ассигнований на оплату услуг временного персонала общего назначения. |
Clarification was sought as to the use of local and non-local temporary assistance to service meetings, the increased use of contractual translation services, and the meeting services provided for the regional and other groupings of Member States. |
Делегации просили представить разъяснение относительно использования для обслуживания заседаний временного персонала, нанимаемого на местной и не на местной основе, более широкого использования услуг по письменному переводу по контрактам и обслуживания заседаний региональных и других групп государств-членов. |
Authorizing and supervising the operation of legal services provided for the benefit of low-wealth individuals or of groups requiring priority assistance from persons or institutions other than the Public Defence Service. |
Санкционированием предоставления правовых услуг и контролем за их предоставлением малоимущим лицам или категориям лиц, требующим особой защиты, со стороны лиц или учреждений, отличных от Управления государственной защиты; |
The ultimate aim of our assistance, which presently stands at over $1.3 billion, is to strengthen the capacity of the Afghan State and people to stand on their own feet in the areas of governance and services for the Afghan people. |
Конечная цель нашей помощи, которая в настоящее время находится на уровне 1,3 млрд. долл. США, заключается в укреплении потенциала афганского государства и народа, с тем чтобы они могли обрести самостоятельность в областях управления и оказания услуг для афганского народа. |
It includes the provision of the following services: the use of its helicopters for carrying surveyors to various parts of the boundary; likewise, its MEDIVAC helicopters must be available should medical assistance become necessary. |
Эта роль включает предоставление следующих услуг: использование ее вертолетов для перевозки землемеров на различные участки границы; аналогичным образом должна быть обеспечена возможность использования ее вертолетов медицинской эвакуации в случае, если возникнет необходимость в оказании медицинской помощи. |
They include support for the Afghan national security forces, building Afghan capacity to help deliver basic services, continued humanitarian assistance, support for Afghan-led political reconciliation, helping to build key national institutions, and border security. |
К числу этих задач относятся обеспечение поддержки силам национальной безопасности Афганистана, укрепление потенциала Афганистана в области предоставления базовых услуг, дальнейшее оказание гуманитарной помощи, поддержка процесса политического примирения, осуществляемого под руководством самих афганцев, оказание помощи в создании основных государственных институтов и обеспечение безопасности границ. |
This could imply the part-time or temporary appointment of a press officer, free-lance services provided on an ad-hoc or continuous basis, or assistance provided by Parties as contributions in kind; |
Это может предполагать найм на неполный рабочий день или на временной основе сотрудника по связям с прессой, использование услуг независимых специалистов на специальной или постоянной основе или оказание помощи Сторонами в виде взносов натурой; |
a Includes 63 new posts, 24 conversions from contractual services and 12 conversions from general temporary assistance and extrabudgetary resources. |
а Включая 63 новые должности, 24 преобразуемые должности, финансируемые за счет средств на оплату услуг по контрактам, и 12 преобразуемых должностей, финансируемых за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения и внебюджетных ресурсов. |
(a) The provision of assistance and advice to the Registrar of the Mechanism on the overall management of the project with respect to project timeline/schedules, milestones, key deliverables, logistics and budget, among others; |
а) оказание помощи и консультативных услуг Секретарю Механизма в общем управлении проектом применительно, в частности, к срокам/графикам реализации проекта, основным этапам, ключевым результатам, материально-техническому снабжению и бюджету; |
Providing social services and guidance on living a healthy life, easing the burden on poor and needy families if their provider dies or if they experience disaster, and offering other forms of assistance in this domain; |
предоставление социальных услуг и консультаций по поводу здорового образа жизни, оказание помощи малоимущим и нуждающимся семьям, потерявшим кормильца или оказавшимся в бедственном положении, и предоставление помощи в этой области в других формах; |