Примеры в контексте "Assistance - Услуг"

Примеры: Assistance - Услуг
One of the most important requirements of post-conflict assistance is the immediate humanitarian needs for basic necessities and health services. Один из самых важных компонентов постконфликтной помощи - оперативное удовлетворение гуманитарных потребностей в плане предметов первой необходимости и услуг здравоохранения.
At the national level, assistance was offered for streamlining foreign investment procedures and for establishing trade development offices and trade-related information services. На национальном уровне предлагалась помощь в деле упорядочения процедур иностранных инвестиций и создания ведомств по развитию торговли, а также по предоставлению связанных с торговлей информационных услуг.
Social care is not limited to financial assistance but goes as far as providing other services. Социальное обеспечение не ограничивается финансовой помощью и предусматривает оказание других услуг.
She stated that the TAP sought to provide high quality technical advice and assistance to countries for more effective design of country programmes. Она заявила, что цель ПТКП состоит в оказании странам высококачественных технических консультативных услуг и помощи в целях повышения эффективности и качества их страновых программ.
These procedures and mechanisms shall include provisions to offer advice or assistance, where appropriate. Такие процедуры и механизмы предусматривают положения относительно предоставления, в соответствующих случаях, консультативных услуг или помощи.
This Programme was the first systematic scheme to provide reception services and assistance for asylum-seekers and refugees. Эта программа явилась первой систематической операцией по предоставлению услуг, связанных с приемом и оказанием помощи просителям убежища и беженцам.
Employees have direct access to data without requiring intervention or assistance from computer specialists or power users. Сотрудники пользуются прямым доступом к данным, который не требует услуг или помощи со стороны компьютерных специалистов или квалифицированных пользователей.
A programme of focused social assistance is being implemented in the form of subsidies for the payment of housing and utility costs. Реализуется программа адресной социальной помощи в виде жилищных субсидий на оплату жилья и коммунальных услуг.
All five organizational priorities (increased official development assistance to basic social services) Все пять организационных приоритетов (увеличение объема официальной помощи в целях развития для обеспечения основных социальных услуг)
In addition to increasing development assistance, the industrialized world must open its markets to goods and services from developing countries. Помимо выделения все большей помощи на цели развития, развитые страны должны открыть свои рынки для товаров и услуг из развивающихся стран.
The Directory should be of particular assistance to those countries where the resources for providing such information services to SMEs are limited. З. Справочник будет особенно полезным для стран с ограниченными возможностями для оказания подобных информационных услуг МСП.
In the provision of social services, social benefits and other assistance, a person's wishes shall be considered. При предоставлении социальных услуг, социальных пособий или другой помощи учитываются пожелания данного лица.
Through its development assistance programme Australia has provided support to local organizations in Timor-Leste to build their capacity to deliver essential services to the people. По линии программы помощи в области развития Австралия обеспечивает поддержку местным организациям в Тиморе-Лешти с целью укрепления их потенциала в области предоставления населению основных видов услуг.
Examples of social services offered by such organizations are counselling, educational programmes and financial assistance. Примерами социальных услуг, предлагаемых такими организациями, являются консультации, образовательные программы и финансовая помощь.
Such assistance will concentrate in particular on training and improvement of the quality of national laboratory services through the development of internationally accepted standards and guidelines. Такая помощь будет, в частности, сосредоточена на подготовке специалистов и улучшении качества услуг, предоставляемых национальными лабораториями, путем разработки международно признанных стандартов и руководящих принципов.
Unless a company could generate cash flows to pay for technical and managerial assistance, venture capital funds were not a cost-effective method. Если компания не может мобилизовать наличность для оплаты услуг по технической и управленческой помощи, то фонды венчурного капитала не являются эффективным с точки зрения затрат методом финансирования.
The Angolan Government is actively engaged in the support of humanitarian assistance and services. Правительство Анголы прилагает напряженные усилия по обеспечению поддержки гуманитарной помощи и услуг в рамках этой помощи.
A large part of Sierra Leone remains under the control of RUF and largely beyond the reach of humanitarian assistance and government services. Большая часть Сьерра-Леоне по-прежнему находится под контролем ОРФ и почти вся недостижима для гуманитарной помощи и услуг, оказываемых государством.
Personnel services, in this context, includes temporary assistance and overtime as well as consultants who have subscribed to Special Service Agreements. В данном контексте услуги персонала включают оплату услуг временных сотрудников и сверхурочных, а также услуг консультантов, подписавших специальные рабочие соглашения.
Necessary assistance for this may include the hiring of a consultant and the organization of an expert meeting. Необходимая помощь в этом вопросе может включать предоставление услуг консультанта и организацию совещания экспертов.
It had become a very serious challenge for UNRWA to render services and development assistance to the refugees. Оказание беженцам услуг и помощи в области развития стало чрезвычайно сложной задачей для БАПОР.
Provision for general temporary assistance relates to cleaning services provided through daily paid labourers. Ассигнования на оплату услуг персонала временного назначения предназначены для поденной оплаты труда уборщиков.
This programme includes four components: prevention; assistance services; institutional development; and epidemiological surveillance and evaluation. Данная программа состоит из четырех компонентов: профилактика; оказание медицинских услуг; институциональное развитие; эпидемиологический контроль; оценка.
In that respect, official development assistance is vital for the financing of basic social services. В этой связи официальная помощь в целях развития приобретает жизненно важное значение для финансирования основных социальных услуг.
The importance of community-based assistance and rehabilitation strategies should be emphasized when providing health services for children with disabilities. При предоставлении медицинских услуг детям-инвалидам должна подчеркиваться важность стратегий по оказанию помощи и реабилитации на общинном уровне.