Примеры в контексте "Assistance - Услуг"

Примеры: Assistance - Услуг
ECA renders that assistance in a form of free-standing technical advisory services. ЭКА предоставляет такую помощь в форме собственно технических консультативных услуг.
It repeated its offer of assistance from the advisory services programme of the Centre for Human Rights. Он вновь предложил правительству воспользоваться помощью программы консультативных услуг Центра по правам человека.
The High Commissioner expressed his readiness to be of assistance in that field within the advisory service and technical cooperation programmes. Верховный комиссар заявил о своей готовности оказать помощь в этой области в рамках программ консультативных услуг и технического сотрудничества.
Even during the war, considerable international assistance was provided for the provision of basic services to the displaced populations. Даже во время войны Мозамбик получал значительную международную помощь в области обеспечения основных услуг перемещенным лицам.
As in previous years, assistance was provided to individuals and families, including subsistence allowance, medical care, counselling and education grants. Как и в предыдущие годы, помощь оказывалась отдельным лицам и семьям и включала предоставление пособий, медицинских и консультативных услуг и субсидий на образование.
Professional and administrative assistance is being provided jointly by UNICEF and the Centre for Human Rights. ЮНИСЕФ и Центр по правам человека совместно оказывают помощь в виде услуг специалистов и административных сотрудников.
Over the years, ILO has provided assistance to the SADC countries and to liberation movements through technical cooperation projects and research and advisory services. В течение ряда лет МОТ оказывала содействие странам - членам САДК и национально-освободительным движениям в рамках проектов технического сотрудничества и путем предоставления консультативных услуг и услуг в области научно-исследовательской деятельности.
Some assistance has also been provided to facilitate moves out of agriculture into small-scale industrial and service activities. Определенная помощь предоставлялась также с целью облегчить переключение фермеров с сельскохозяйственной деятельности на мелкое промышленное производство и деятельность в сфере услуг.
The report gave little statistical information and she recommended that the Government seek the assistance of the advisory services programme in preparing subsequent reports. Доклад содержит мало статистической информации, и она рекомендует правительству при подготовке последующих докладов обращаться за помощью к программе консультативных услуг.
Since then, negotiations have been held with the assistance and good offices of the Secretary-General, directly or through his Special Representative. С тех пор переговоры продолжаются при помощи Генерального секретаря и миссии добрых услуг непосредственно через его Специального представителя.
There has been increased participation of international assistance bodies in the provision of economic resources and technical advice. Возрастает участие в этой деятельности органов международного сотрудничества прежде всего в сфере экономических ресурсов и технических консультативных услуг.
An important dimension of industrial extension services would be of assistance to enterprises in the acquisition and absorption of imported technology. Важным аспектом услуг по распространению промышленной информации могла бы стать помощь предприятиям в приобретении и внедрении импортной технологии.
Follow-up advisory and preparatory assistance missions also form part of the services that the ILO can subsequently make available. Последующие консультативные и подготовительные миссии по оказанию помощи также являются составной частью услуг, которые впоследствии могут оказываться МОТ.
He also commends the Centre for its ongoing work of advice and assistance, which should continue. Он также высоко оценивает текущую работу Центра по предоставлению консультативных услуг и помощи, которая должна быть продолжена.
The Office provides a range of advice and assistance on issues relating to treaty law and technical aspects of treaties. Управление предоставляет ряд услуг и оказывает различного рода помощь по вопросам, касающимся договорного права и технических аспектов договоров.
WFP assistance aims to improve the delivery of public services by the Department of Rehabilitation and Relief of the Ministry of Social Welfare. МПП оказывает помощь в целях совершенствования практики предоставления государственных услуг департаментом реабилитации и помощи министерства социального обеспечения.
Medical assistance covers, in particular, medical and dental care, pharmaceutical supplies, hospital expenses and maternity grants. Медицинская страховка покрывает, в частности, расходы, связанные с оплатой услуг врачей и стоматологов, приобретением медикаментов, госпитализацией и медицинским обслуживанием по беременности и родам.
States should support the development and provision of personal assistance programmes and interpretation services, especially for persons with severe and/or multiple disabilities. Государствам следует поддерживать разработку и внедрение программ оказания индивидуальной помощи и услуг по языковому переводу, особенно лицам с тяжелой и/или множественной формой инвалидности.
The ECE regional advisory services programme has elaborated a national plan of assistance to the Republic of Georgia. В рамках региональной программы ЕЭК в области консультативных услуг был разработан национальный план помощи Республике Грузия.
The repatriates were assisted by UNHCR and received food, non-food items, cash assistance and transportation. УВКБ оказывало репатриантам помощь, которая заключалась в предоставлении продовольствия, непродовольственных товаров, денежных пособий и транспортных услуг.
The most important was the community-based assistance programme providing services and resources to the disabled through home visits and counselling. Важнейшей из них стала программа общественных услуг и ресурсов для инвалидов, организуемая в форме патронажа и консультирования.
His monitoring activities would be directed, he emphasized, towards support, advice and assistance, not criticism and control. Он подчеркивает, что его деятельность по наблюдению будет направлена на оказание поддержки, предоставление консультативных услуг и помощи, а не на критику и контроль.
There, the Centre for Human Rights played an important role in providing information, assistance and advisory services. В этой области важную роль в отношении предоставления информации, помощи и консультативных услуг играет Центр по правам человека.
To remedy this situation, UPU is carrying out a review of the postal sector as a first step in planning assistance. Для исправления сложившегося положения ВПС осуществляет обследование сектора почтовых услуг в качестве первого шага в составлении плана оказания помощи.
Health-related assistance for children concentrates on the physical rehabilitation of disabled children and counselling for war-traumatized children. Помощь в области охраны здоровья детей преследует прежде всего цель физической реабилитации детей-инвалидов и оказания консультативных услуг травмированным в результате войны детям.