Примеры в контексте "Assistance - Услуг"

Примеры: Assistance - Услуг
In addition to implementing projects, India had provided African countries with assistance for project-related activities such as feasibility studies and consultancies involving Indian experts. В дополнение к осуществлению проектов Индия оказывала африканским странам помощь в осуществлении связанной с проектами деятельности, такой, как подготовка технико-экономических обоснований и оказание консультативных услуг с привлечением индийских специалистов.
The occupying Power must fulfil its obligations under the Geneva Conventions and guarantee the provision of aid, humanitarian assistance and basic services. Оккупирующая держава должна выполнять свои обязательства в соответствии с Женевскими конвенциями и гарантировать предоставление помощи, гуманитарного содействия и важнейших услуг.
The above mentioned Guidelines establish the obligation of health assistance to be provided by medical personnel on a 24h/24 basis. Упомянутые выше руководящие принципы устанавливают обязанность предоставления медицинских услуг медицинским персоналом на круглосуточной основе.
assistance in drafting grant proposals; counselling in writing applications for grants; помощь в разработке конкурсных проектов на получение субсидий; оказание консультационных услуг в процессе составления заявок на предоставление дотаций;
The process involved assistance from international and national experts, outreach to local communities and the forestry sector and communication with the Legislature. Этот процесс предусматривал привлечение услуг международных и национальных экспертов, пропагандистскую работу среди местного населения и представителей лесного сектора и контакты с Легислатурой.
Generally speaking, the Finnish network of support and services provides good assistance to Roma women as well. Вообще говоря, Финская сеть поддержки и услуг также оказывает значительную помощь женщинам из числа цыган.
The employer is obliged to ensure due medical and medicine assistance to their employees according to the Labor Law and existing legislation. Работодатель обязан обеспечить оказание медицинских услуг и помощи своим работникам в соответствии с Законом о труде и положениями существующего законодательства.
The program consists in training of health staff with view of integrated assistance and counseling to break the cycle. Программа предусматривает проведение учебных занятий с медицинским персоналом в интересах оказания на комплексной основе помощи и консультативных услуг с целью разорвать порочный круг.
A range of services are provided such as non-formal education, nutrition, medical services, psychosocial assistance as well as recreation activities. Им предоставляется целый ряд услуг, таких как неформальное обучение, питание, медицинские услуги, психосоциальная помощь и организация досуга.
The need to match demand and supply of assistance and experts was considered essential. Важнейшее значение придавалось необходимости обеспечения такого порядка, при котором возможности в области предоставления помощи и услуг экспертов будут соответствовать спросу на них.
Adult suspects had the right to refuse the assistance of a lawyer. Взрослые подозреваемые лица имеют право отказаться от услуг адвоката.
The types of assistance offered include temporary accommodation, food, clothing, other basic necessities, appropriate transport allowances, counselling and medical services. Эта помощь оказывается в виде предоставления временного жилья, питания, одежды, средств удовлетворения других основных потребностей, соответствующих пособий на транспорт, консультаций и медицинских услуг.
A key concern in this regard is to ensure sustained services and adequate follow-up to initial assistance efforts undertaken and thus to achieve long-term impact. Ключевой интерес в этом отношении заключается в обеспечении устойчивого предоставления услуг и принятия надлежащих последующих мер в связи с первоначальными усилиями по оказанию помощи и достижении таким образом долгосрочного воздействия.
Emergency and humanitarian assistance and essential services must be allowed to continue uninterrupted. Следует обеспечить бесперебойное оказание чрезвычайной и гуманитарной помощи и основных услуг.
A network of shelters provided services and personalized assistance for children and adolescents who travelled alone. Оказание услуг и индивидуальной помощи несопровождаемым детям и подросткам обеспечивает сеть специальных приютов.
The present budget proposal includes funding for implementation assistance and for the mentioned additional staff. Настоящее предложение по смете расходов включает финансирование услуг по оказанию содействия во внедрении и расходов, связанных с оплатой услуг дополнительного персонала.
Non-post resources relate to general temporary assistance, consultants, contractual services and bank charges. Не связанные с должностями ресурсы необходимы для финансирования временной помощи общего назначения, оплаты услуг консультантов, услуг по контрактам и банковских процентов.
In the area of HIV/AIDS, UNDP has provided assistance to programme countries through a variety of services. В области борьбы с ВИЧ/СПИДом ПРООН оказывала помощь программным странам на основе различных услуг.
Portugal reported that since 2000 it had provided extensive assistance to Timor-Leste, through training and advisory services. Португалия сообщила, что с 2000 года она оказала масштабную помощь Тимору-Лешти посредством подготовки кадров и предоставления консультационных услуг.
The Institute continued to provide advice and assistance on transnational issues to national and international law enforcement and intelligence agencies and government departments. Институт продолжал оказание консультативных услуг и помощи в вопросах транснациональной преступности национальным и международным правоприменительным учреждениям, а также органам разведки и государственным ведомствам.
As international financial assistance continues to increase, the Government of Afghanistan needs to demonstrate good governance and adequate delivery of services to its people. Так как международная финансовая помощь продолжает увеличиваться, правительство Афганистана должно продемонстрировать благое управление и надлежащее предоставление услуг своему народу.
In that respect, UNODC stands ready to support Member States with technical advisory services and assistance. В этой связи ЮНОДК готово оказывать поддержку государствам-членам в форме технических консультативных услуг и помощи.
UNCTAD provided assistance to African countries in the form of advisory services and training workshops on a wide range of investment and related issues. ЮНКТАД оказывала африканским странам помощь в форме консультативных услуг и учебных семинаров по широкому кругу инвестиционных и смежных вопросов.
This includes operational support funding, which is a contribution to service providers' administrative costs and sustainability assistance funding. В частности, выделяются средства на оперативную поддержку в форме оплаты части административных расходов поставщиков услуг и финансирования устойчивого функционирования.
The Internet was used to provide information on all assistance services to enhance victim access to justice. В целях предоставления информации, касающейся всего спектра услуг по оказанию помощи в целях расширения доступа жертв к судам, используется Интернет.