Примеры в контексте "Assistance - Услуг"

Примеры: Assistance - Услуг
Priority areas in that respect included the reinforcement of the Coordinated African Programme of Assistance in Services and its extension to all African countries, the development of human resources in new technologies, the modernization of infrastructure, and the establishment of appropriate legislation for trade in services. Приоритетные области на этом направлении включают в себя укрепление скоординированной африканской программы помощи в области услуг и распространение сферы ее действия на все африканские страны, развитие кадровой базы в области новых технологий, модернизацию инфраструктуры и принятие надлежащего законодательства в области торговли услугами.
Expresses its deep concern that the contract for services to the Assistance Mission has been renewed without international competitive bidding as outlined in paragraphs 40 to 44 of the report of the Advisory Committee; выражает свое глубокое беспокойство по поводу того, что контракт на предоставление услуг Миссии по оказанию помощи был возобновлен без проведения международных конкурсных торгов, как это отмечено в пунктах 40-44 доклада Консультативного комитета;
While welcoming the implementation of JITAP, he called for the programme to be expanded to other African countries and for the expansion of the Coordinated African Programme of Assistance in Services (CAPAS). Приветствуя осуществление СКПТП, он, тем не менее, призвал расширить эту программу, охватив ею и другие африканские страны, а также расширить Скоординированную африканскую программу помощи в области услуг (САППУ).
Assistance should, however, not benefit individual or national operators, but should be of advantage for intermodal transport services in general and should concentrate on keeping intermodal transport networks and operations intact. Вместе с тем помощь не следует оказывать отдельным или только национальным операторам, а необходимо предоставлять в интересах развития интермодальных транспортных услуг в целом с уделением основного внимания поддержанию неизменного уровня интермодальных транспортных сетей и операций.
Assistance and/or advice to NGOs in submitting communications, during the hearings and follow-up cases (cases involving Spain, Austria, Slovakia, EU, Belarus, Republic of Moldova, Armenia, Kazakhstan and Ukraine). оказание помощи и/или консультативных услуг НПО в связи с представлением сообщений во время слушаний и в ходе последующей деятельности (дела с участием Испании, Австрии, Словакии, ЕС, Беларуси, Республики Молдова, Армении, Казахстана и Украины).
Such activities include the UNEP Compliance Assistance Programme, institutional strengthening, core unit funding for the implementing agencies, costs for the Treasurer, funding for the operation of the Multilateral Fund Secretariat and the costs of holding Executive Committee meetings. Такие мероприятия включают следующие элементы: Программу ЮНЕП по содействию соблюдению; укрепление организационной структуры; финансирование основных подразделений учреждений-исполнителей; расходы на оплату услуг Казначея; финансирование деятельности секретариата Многостороннего фонда; а также расходы на проведение совещаний Исполнительного комитета.
Such action includes the preparation of: A document on support for the review and preparation of draft amendments to the Financial Assistance Regulation so as to include indigenous and other women in the financial services provided подготовлен документ "Пособие по вопросам подготовки и анализа предложений о внесении в Правила оказания финансовой помощи изменений, касающихся включения в число получателей финансовых услуг женщин, в том числе женщин из числа коренных народов";
(e) Capacity-building support for the African Union in terms of mediation, good offices and conflict prevention missions, and with regard to the coordination and management of the databases of the African Union Democracy and Electoral Assistance Unit (daily); ё) оказание Африканскому союзу поддержки в наращивании потенциала в сфере посредничества, добрых услуг и миссий по предотвращению конфликтов, а также в деле координации и ведения баз данных Группы Африканского союза по содействию демократии и избирательному процессу (на ежедневной основе);
Assistance in such cases may be financial or may involve the provision of the services of an expert to advise public authorities on suitable models and to transmit technical information and advise on the drafting of legislation governing the status of national institutions; Помощь в данном случае может носить финансовый характер или может оказываться в виде услуг экспертов, которым поручается консультировать власти по вопросу о соответствующих моделях, а также предоставлять техническую информацию и редактировать тексты законов, касающихся статуса национальных учреждений;
assistance and advisory services. 128 технических консультаций и помощи и консультационных услуг. 133
Reasons for requesting professional assistance Причины обращения с просьбой о предоставлении услуг профессиональных специалистов
It is endorsed by major North American auto auctions and entrusted to provide export assistance for non-North American buyers. Компания признана крупнейшими североамериканскими аукционами, которые используют Manheim Export для оказания транспортных услуг для не североамериканских покупателей.
provision of direct assistance and services; предоставление прямой помощи и услуг;
The deterioration of the situation on the ground had made it much harder to provide humanitarian assistance and essential services. Ухудшение положения на местах исключительно затруднило оказание гуманитарной помощи и предоставление основных услуг.
The standard and requested services include dissemination of data or products as well as provision of expert technical analysis and data/software assistance. К числу стандартных и запрашиваемых услуг относятся распространение данных или продуктов, а также оказание услуг по проведению экспертного технического анализа и предоставление помощи в отношении использования данных/программного обеспечения.
MINUSMA will provide support for the establishment of the cantonment sites and short-term assistance for life-support services. МИНУСМА будет оказывать поддержку в создании пунктов сбора и краткосрочную помощь в связи с предоставлением услуг, необходимых для налаживания жизнеобеспечения.
Following up after the provision of legal advisory services is essential in order to ensure that the assistance achieves its objectives. Последующие меры в связи с предоставлением консультативно-правовых услуг необходимы для обеспечения результативности оказываемой помощи.
Women who did not work received government assistance for pregnancy-related care. Неработающие женщины для оплаты связанных с беременностью услуг получают помощь от правительства.
Services will include qualified assistance of the specialists in the development and substantiation of suggestions (requests, addresses, etc. В пакет услуг входит квалифицированная помощь специалистов в составлении и аргументировании предложений (ходатайств, обращений и др.
Support issues can range from user errors or assistance filling out forms to reinstallation of a specific program. Спектр услуг включает как исправление ошибок пользователя в виде помощи при заполнении формуляров, так и переустановку определенной программы.
The mail goal of exhibition project - assistance of hotel & restaurant business development and to promote rise of professional level of assignable services. Главная цель выставочного проекта - содействие развитию гостиничного и ресторанного бизнеса и способствовать повышению профессионального уровня предоставляемых потребителям услуг.
Displaced persons with disabilities were supported through community-based rehabilitation, partial social assistance and medical attention. Поддержка перемещенным лицам-инвалидам оказывается путем реабилитации на базе общин, частичной социальной помощи и медицинских услуг.
The reduced requirement is attributable to lower requirements for general temporary assistance and other operational costs. Сокращение потребностей объясняется уменьшением объема ресурсов, необходимых для оплаты услуг временного персонала общего назначения и покрытия других оперативных расходов.
The Committee recommends continuation of the provision of general temporary assistance for these functions for 2006/07. Комитет рекомендует выделить средства на оплату услуг временного персонала общего назначения для выполнения этих функций в бюджете на 2006/07 год.
In situations of armed conflict, all humanitarian assistance must include community-based psychosocial and reproductive health programmes. Вся гуманитарная помощь в ситуациях вооруженного конфликта должна включать компоненты по оказанию на общинной основе психосоциальной помощи и предоставлению услуг в области охраны репродуктивного здоровья.