(a) Providing advice and assistance to the Redesign Panel on the United Nations system of administration of justice and to management on issues relating to the various aspects of the reform of the internal justice system; |
а) оказанием консультационных услуг и помощи Группе по реорганизации системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций и руководству по вопросам, касающимся различных аспектов реформы внутренней системы правосудия; |
Mindful that the challenge of providing legal aid and assistance to ordinary people will require the participation of a variety of legal services providers and partnerships with a range of stakeholders and require the creation of innovative legal aid mechanisms, |
сознавая, что задача оказания правовой помощи и поддержки простым людям требует участия самых разнообразных поставщиков правовых услуг и взаимодействия с широким кругом заинтересованных сторон, а также создания новаторских механизмов оказания правовой помощи, |
Providing advice and assistance on issues relating to various aspects of the reform of the internal justice system and contributing to the preparation of the reports of the Secretary-General on various aspects of the reform of the internal justice system |
предоставлением консультационных услуг и помощи по вопросам, касающимся различных аспектов реформы внутренней системы отправления правосудия и оказанием содействия в подготовке докладов Генерального секретаря по различным аспектам реформы внутренней системы правосудия |
(a) Advice and assistance on arbitration or litigation arising out of peacekeeping and other missions, including representation of the Organization before arbitral, judicial and other quasi-judicial and administrative bodies (10 instances); |
а) оказание консультационных услуг и помощи в проведении арбитражных или судебных разбирательств в связи с деятельностью миссий по поддержанию мира и других миссий, включая представительство Организации в арбитражных, судебных и других квазисудебных и административных инстанциях (10); |
(a) Controlling the supply of goods and services that used ozone-depleting substances within the country through direct technical and financial assistance aimed at helping ozone-depleting substance users upgrade the technology they employed; |
а) осуществление контроля за поставками внутри страны товаров и услуг, связанных с использованием озоноразрушающих веществ, за счет непосредственного технического и финансового содействия, направленного на оказание помощи потребителям озоноразрушающих веществ в деле усовершенствования применяемой ими технологии; |
Provision of technical advice and assistance, through daily meetings and written guidance, to the electoral management body on all aspects of the referendum and the National Assembly elections, including drafting of the legal, regulatory and procedural framework for the conduct of the electoral events |
Оказание технических консультационных услуг и помощи посредством проведения ежедневных совещаний и вынесения письменных рекомендаций органу по проведению выборов по всем аспектам референдума и выборов в Национальное собрание, включая разработку нормативно-правовой базы и процедур для проведения связанных с выборами мероприятий |
(c) Administrative support to humanitarian operations in the field: assistance in the preparation of budgetary requirements, evaluation and placement of field staff, replenishment of field accounts and processing of field expenditures, and provision of other administrative services. |
с) административная поддержка гуманитарных операций на местах: помощь в подготовке бюджетных требований, оценке и расстановке кадров на местах, пополнении средств на счетах подразделений на местах и обработке данных о расходах подразделений на местах, а также предоставление других административных услуг. |
"(a) Provision of advisory services and technical and financial assistance, at the request of the State concerned and, where appropriate, the regional human rights organizations, with a view to supporting actions and programmes in the field of human rights |
оказание консультационных услуг и технической и финансовой помощи по просьбе соответствующих государств и, в соответствующих случаях, региональных организаций, занимающихся вопросами прав человека, в целях поддержки деятельности и программ в области прав человека; |
realization of a precise programming activity for attaining the objectives of safeguarding health at the national level, by means of the so-called uniform health assistance levels, that is to say, the set of health activities and benefits provided by the plan, and the international level; |
осуществление конкретных программных мероприятий по обеспечению услугами здравоохранения на национальном уровне в рамках так называемой единой системы оказания медицинских услуг, т.е. осуществление комплекса мероприятий в области здравоохранения, предусмотренных этим Планом на национальном уровне, и мероприятий, предусмотренных на международном уровне; |
The further development of the Organisation's concept of the delivery of assistance if chemical weapons were used against a State party, as well as of its programme to provide expert advice upon request to State parties wishing to enhance their protective capacity against chemical weapons |
дальнейшую разработку концепции Организации в отношении оказания помощи в случае применения химического оружия против того или иного государства-участника, а также ее программы оказания консультативных услуг экспертами по просьбе государств-членов, желающих укрепить свой потенциал, необходимый для защиты от химического оружия; |
Stresses the need for renewed efforts and commitment at local, national, regional and international levels to assist the Government of Haiti to rebuild the institutional and infrastructural capacity of the State, at both the central and decentralized levels, to deliver services and coordinate donor assistance; |
подчеркивает необходимость возобновления усилий и приверженности на местном, национальном, региональном и международном уровнях для оказания правительству Гаити помощи в восстановлении государственного институционального и инфраструктурного потенциала как на центральном, так и децентрализованном уровнях для целей оказания услуг и координации помощи доноров; |
Recognizing also the importance of international cooperation and collaboration in the forensic field for the purposes of international harmonization through the worldwide exchange and coordination of forensic expertise, information and data, and mutual operational assistance and support to achieve appropriate levels of preparedness to deliver forensic services, |
признавая также большое значение международного сотрудничества и взаимодействия в судебно-экспертной сфере для целей международного согласования путем всемирного обмена судебно-экспертными знаниями, информацией и данными и их координации и взаимного оперативного содействия и помощи в достижении надлежащих уровней готовности к оказанию судебно-экспертных услуг, |
Within the scope of its third goal of National Programme on Reproductive Health to provide complete, equal and accessible reproductive health assistance and services to target groups, the programme has planned to implement the following activities that are beneficial to service users: |
Для выполнения третьей задачи Национальной программы по охране репродуктивного здоровья - обеспечения полноценной, равной и доступной помощи и услуг в области репродуктивного здоровья - в рамках программы запланированы следующие виды деятельности в интересах пользователей услуг: |
Assistance is required for legal services programmes designed by non-governmental organizations. |
В этой связи необходимо оказывать помощь в проведении программ юридических услуг, разработанных неправительственными организациями. |
Assistance to promote private sector participation in transport and related services including ports and trade efficiency. |
Помощь в стимулировании участия частного сектора в транспортных перевозках и предоставление соответствующих услуг, включая обеспечение эффективного функционирования портов и развития торговли. |
In El Salvador, 80 per cent of health services for the population at large are provided by the Ministry of Public Health and Social Assistance. |
В Сальвадоре 80 процентов медицинских услуг населению предоставляет Министерство здравоохранения и социального обеспечения. |
Assistance of this kind falls within the responsibility of the federated entities, which are able to organize counselling services on an autonomous basis. |
Такая поддержка входит в компетенцию федеральных субъектов, которые могут автономным образом организовывать оказание услуг по поддержке жертв. |
In general, funding is provided to First Nations who, in turn, deliver Income Assistance programs and services to community members. |
Как правило, средства предоставляются коренным народам, которые в свою очередь финансируют программы материальной помощи и оказания услуг членам общины. |
Assistance was also provided through advisory services, including those in population statistics, data-processing and national accounts. |
Оказывалась также помощь на основе предоставления консультативных услуг, в том числе в области демографической статистики, обработки данных и национальных счетов. |
Assistance could be both material and in terms of advisory services. |
Эта помощь может быть материальной и может выражаться в предоставлении консультативных услуг. |
Assistance is provided by the Division through a range of information resources, advisory services, training and fellowships. |
Помощь, оказываемая Отделом, принимает форму различных информационных ресурсов, консультативных услуг, учебных мероприятий и стажировок. |
The Electoral Assistance Division also provides support to the United Nations system through the provision of expert advisory service missions. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов также поддерживает систему Организации Объединенных Наций на основе предоставления консультативных услуг экспертов. |
Assistance will be provided to countries with economies in transition through regional advisory services and training workshops. |
Странам с переходной экономикой будет оказываться помощь в виде услуг региональных консультантов и посредством проведения практических семинаров по подготовке кадров. |
Fifth, UNCTAD's Coordinated African Programme of Assistance on Services (CAPAS) should be strengthened. |
В-пятых, необходимо укрепить Скоординированную африканскую программу помощи в области услуг (САППУ). |
Another possible source of financing of such services is the Social Assistance Fund under the Minister of Labour and Social Policy. |
Другим возможным источником финансирования таких услуг является Фонд социальной защиты при Министерстве труда и социальной политики. |