Примеры в контексте "Assistance - Услуг"

Примеры: Assistance - Услуг
Somalia appeals for bilateral and multilateral cooperation and assistance to improve the availability of these much-needed services. Сомали просит о двустороннем и многостороннем сотрудничестве и помощи в целях повышения доступности этих столь необходимых услуг.
The approach included categorizing the most vulnerable beneficiaries based on the type of assistance required and establishing a comprehensive referral system. Данный подход предполагал разбивку наиболее уязвимых групп получателей услуг на категории с учетом вида необходимой помощи и формирование всеобъемлющей системы консультирования по вопросам оказания услуг.
Humanitarian assistance that promotes local livelihoods (in particular agricultural livelihoods), capacities and social services further supports sustainable recovery. Дополнительную поддержку устойчивому восстановлению оказывает гуманитарная помощь, способствующая созданию средств к существованию для местного населения (особенно в сельских районах), укреплению потенциала и социальных услуг.
Hence, assistance should be channelled through and reinforce the established Afghan structures in providing effective governance and delivery of services to the population. В связи с этим необходимо создать условия для того, чтобы помощь оказывалась через созданные афганские структуры и способствовала повышению их способности обеспечивать эффективные руководство и оказание услуг населению.
UNFICYP will also provide extensive assistance to the efforts of the Secretary-General's good offices. ВСООНК будут также и впредь оказывать широкую поддержку усилиям миссии добрых услуг Генерального секретаря.
Research shows that more than 3 million citizens have been involved in activities ranging from the provision of health and social assistance to cultural services. Исследования показывают, что более З миллионов граждан вовлечены в эту деятельность, начиная от оказания медицинской и социальной помощи до предоставления услуг в сфере культуры.
The purpose of a regional platform is to provide comprehensive assistance and extensive services, as far as disaster emergency communications is concerned. Цель региональной платформы заключается в предоставлении всесторонней помощи и широкого спектра услуг в том, что касается аварийной связи на случай бедствия.
Provide extensive communications services (such as telemedicine) for humanitarian assistance and rescue operations; с) обеспечение предоставления широкого спектра услуг связи (таких как телемедицина) для гуманитарной помощи и спасательных операций;
The Employment Pathway Fund may, for example, be used to provide mental health support services or interpreter assistance. Фонд содействия возможностям трудоустройства может, например, использоваться в целях предоставления услуг службы поддержки психического здоровья или помощи переводчика.
Over the course of the last few decades, employment and social assistance services have been evaluated numerous times, to facilitate decision-making. На протяжении последних десятилетий в целях содействия принятию соответствующих решений неоднократно проводились оценки услуг в области занятости и оказания социальной помощи.
As regards the right to medical assistance, the Government takes every possible effort necessary for providing health services to convicts and detainees. Что касается права на получение медицинской помощи, то правительство предпринимает все возможные усилия, которые необходимы для предоставления медицинских услуг осужденным и задержанным.
Financial assistance is also provided for babysitting during non-conventional hours and during summer vacation. Финансовая помощь предоставляется также на оплату услуг нянь в нестандартные часы и на период летних отпусков.
The state provides financial assistance to local government bodies for improving the quality and accessibility of the existing services and developing new services. Государство оказывает местным самоуправлениям финансовую помощь для повышения качества и доступности предоставляемых услуг и для создания новых услуг.
Angola needed the continued assistance of the international community in providing free high-quality education and basic health care to its people. Ангола нуждается в непрерывной помощи международного сообщества в обеспечении бесплатного высококачественного образования и базовых услуг здравоохранения для ее населения.
Poverty rates remained high, and substantial numbers of Gazans were still relying on food assistance and other humanitarian services. Процентная доля бедных остается высокой, довольно большое число жителей Газы все еще зависят от продовольственной помощи и других гуманитарных услуг.
The re-establishment of banking and financial services continues to elude us despite all our urgent efforts to obtain assistance. Несмотря на все наши усилия, которые мы в срочном порядке прилагаем для получения помощи, восстановить предоставление банковских и финансовых услуг нам все еще не удается.
It is a leader in humanitarian assistance around the world and in providing health care and education to millions all over the world. Она является одним из лидеров в оказании гуманитарной помощи во всем мире и в предоставлении медицинских и образовательных услуг миллионам людей повсюду на планете.
Foreigners could use a wide range of services provided by the State, regions and municipalities for counselling and assistance. Иностранцы могут пользоваться широким кругом услуг, предоставляемых государством, регионами и муниципалитетами в вопросах консультирования и помощи.
Service providers have applied the programme's assistance model to their day-to-day work and have established a system of internal recording and reporting. Поставщики услуг применяют разработанную в рамках программы модель оказания помощи в своей повседневной работе и разработали систему внутренней регистрации и отчетности.
There will be more intensive cooperation with providers of social activation services for families with children, emergency assistance and temporary shelters. Повысится интенсивность взаимодействия с поставщиками услуг социальной активации для семей с детьми, экстренной помощи и временного укрытия.
However, UNCT-Gabon expressed concern about the low quality of service delivered by institutions providing assistance to victims of human rights violations. Вместе с тем СГООН выразила обеспокоенность низким качеством услуг, предоставляемых службами приема лиц, пострадавших в результате нарушения их прав.
Social assistance for applicants for international protection includes a number of measures and benefits in support of households. Социальная помощь лицам, ищущим международной защиты, представляет собой комплекс мер и услуг, предоставляемых домохозяйствам.
Another oft-mentioned modality of cooperation is the provision of scientific, technical or technological assistance and expertise. Еще одной часто упоминаемой формой сотрудничества является предоставление научно-технической или технологической помощи и оказание экспертных услуг.
It maintains the dual aims of prohibiting mercenary activities and regulating the provision of "assistance or service", including "security services". В нем сохранена двуединая задача, связанная с установлением запрета на наемническую деятельность и регулированием предоставления "помощи или услуг", включая "охранные услуги".
The Agency provides eligible refugees a range of services including food support, shelter rehabilitation, and selective cash assistance for special hardship cases. Агентство предоставляет имеющим на это право беженцам ряд услуг, включая продовольственную помощь, услуги по восстановлению жилищ и выборочное денежное вспомоществование для особо нуждающихся семей.