Примеры в контексте "Assistance - Услуг"

Примеры: Assistance - Услуг
The indispensable extension of these services has not yet been completed and will require further assistance from the Member States. Крайне необходимое расширение этих услуг пока не завершено и потребует дальнейшей помощи со стороны государств-членов.
This authority could offer assistance if there were any difficulties, for example, by way of good offices or mediation. Такой орган мог бы - например, за счет оказания добрых или посреднических услуг - оказывать содействие в случае возникновения каких-либо трудностей.
To some extent, the United Nations can assist directly by providing advice and assistance. В определенной степени Организация Объединенных Наций может предоставлять непосредственную помощь путем оказания консультационных услуг и содействия.
Important assistance is also being provided to the local NGO community, in the form of training and advice. Значительная помощь оказывается также местным НПО в форме подготовки и консультативных услуг.
Therefore, UNFPA would focus its assistance on underserved and rural areas where reproductive health indicators were below national averages. Поэтому ЮНФПА сосредоточит предоставление своей помощи районам, страдающим нехваткой услуг, и сельским районам, в которых показатели охраны репродуктивного здоровья ниже среднего национального уровня.
Elements of such a strategy would include dialogue with States supplemented by advisory services and other forms of assistance. Элементом этой стратегии может служить диалог с государствами наряду с оказанием им консультативных услуг и иной помощи.
In India, assistance provided in demand reduction in collaboration with ILO led to the broadening of rehabilitation services in seven cities. В Индии помощь, предоставленная в области сокращения спроса в сотрудничестве с МОТ, привела к расширению услуг по реабилитации в семи городах.
Possibility of duplication with tasks conducted in the Legal Advisory Section and the Registry (on requests for member State assistance). Возможное дублирование функций, выполняемых Секцией юридических консультативных услуг, и Секретариата (по просьбам государств-членов об оказании помощи).
It has added a new dimension to the services provided to member States and contributed to the diversification of assistance to countries in transition. Она расширила возможности в области предоставления услуг государствам-членам и способствовала диверсификации помощи, оказываемой странам переходного периода.
Philippines. These organizations provide financial assistance to governmental and non-governmental entities and communities for programmes and services regarding trafficking. Эти организации предоставляют финансовую помощь правительственным и неправительственным организациям и общинам в связи с осуществлением программ и предоставлением услуг, касающихся торговли людьми.
The Centre, with adjunct regional offices, is to provide advice and assistance on all mine-related matters. Задача Центра с его региональными отделениями заключается в оказании консультативных услуг и помощи по всем вопросам, связанным с минами.
They also established that international assistance could facilitate legitimate trade and the flow of commodities and goods for essential humanitarian needs through appropriate and efficient control procedures. Они также установили, что международная помощь может содействовать законной торговле и потоку товаров и услуг в целях удовлетворения основных гуманитарных потребностей благодаря применению правильных и эффективных процедур контроля.
All advice and assistance are guided by several ILO Conventions concerning the organization of international migration and the treatment of migrants. В деятельности по оказанию помощи и всех своих консультативных услуг МОТ руководствуется несколькими ее конвенциями, касающимися организации международной миграции и обращения с мигрантами.
The institution selected would be given some modest assistance to strengthen its services to other developing countries. Этому выбранному учреждению была бы оказана небольшая помощь в целях укрепления его деятельности по оказанию услуг другим развивающимся странам.
South Africa is the country that has adopted the clearest position on these companies and their supply of military assistance services abroad. Южная Африка заняла более четкую позицию в отношении этих компаний и предлагаемых ими услуг по предоставлению военной помощи за рубежом.
The Federal Constitution, in its article 199, establishes that health assistance is open to private enterprise. В статье 199 Федеральной конституции устанавливается, что сфера медицинских услуг открыта для частного предпринимательства.
This form of investment can occur through education, on-the-job learning and training, and health assistance). Эта форма инвестиций может реализовываться с помощью образования, обучения на рабочем месте и профессиональной подготовки, а также предоставления медицинских услуг).
Experts argue for continued development assistance in times of conflict as well, in order to maintain livelihoods and public services. Эксперты доказывают необходимость оказания непрерывной помощи в интересах развития во время конфликта в целях сохранения средств к существованию и предоставления коммунальных услуг.
The services include free legal consultations, assistance with litigation costs, free procuration and defence for the accused. К числу оказываемых услуг относятся бесплатные юридические консультации, помощь в покрытии судебных издержек, бесплатное ведение дел и защита обвиняемых.
WHO is also providing the assistance of a full-time consultant to develop the National Health Plan. ВОЗ также оказывает помощь через предоставление услуг штатного консультанта для разработки национального плана охраны здоровья.
This aspect of secondary prevention can take on various forms of advice and assistance and can involve skills training and social reintegration. Этот аспект вторичной профилактики может приобретать различные формы предоставления консультативных услуг и оказания содействия и может включать мероприятия по профессиональной подготовке и социальной реинтеграции.
The Cabinet of Ministers has approved a unified national procedure for receiving social assistance services and ensuring services corresponding to a person's individual needs. Кабинет министров принял единый национальный порядок получения услуг по линии социальной помощи и обеспечения услуг, отвечающих индивидуальным потребностям человека.
It also provides service development assistance to Ministries and other agencies involved in social work and social welfare delivery. Оно также оказывает помощь в развитии сферы услуг министерствам и другим ведомствам, ведущим социальную работу и оказывающим услуги в области социального обеспечения.
Furthermore, a number of medical and nutrition services were offered through the social assistance programme. Кроме того, в рамках программы социальной помощи предлагается ряд медицинских услуг и питание.
This is a fact no international mediation or assistance effort should overlook. Этот факт необходимо учитывать при оказании международным сообществом посреднических услуг и помощи.