This involves a personal assessment of need, followed by customized assistance such as training, job search assistance and wage subsidies. |
Это предполагает персональную оценку потребностей с последующим оказанием предусмотренных услуг по профессиональной подготовке, помощи в поиске работы и субсидий для лиц с низкими доходами. |
The social assistance to be provided is designed not only to bridge some gaps related to life in society (palliative or curative assistance) but also to provide preventive assistance. |
Социальная помощь предоставляется не только для того, чтобы компенсировать нехватку каких-либо товаров и услуг, связанных с жизнью в обществе (помощь на паллиативное лечение или предоставление медицинских услуг), но и в целях профилактики. |
A.A. An estimated amount of $80,900 provides for general temporary assistance during periods of peak workload, including additional assistance for the preparation of studies and reports following the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. |
A.A. Сметные ассигнования в размере 80900 долл. США предназначены для оплаты услуг временных сотрудников общего назначения в периоды максимальной рабочей нагрузки, включая дополнительную помощь в подготовке исследований и докладов после третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам. |
FDPs/IDPs are entitled to receive different types of assistance such as a temporary place of residence; social assistance; their medical expenses covered by the State; or assistance in enjoying the right to education. |
НПЛ/ВПЛ наделены правом на получение временного места жительства, социальной помощи, медицинских услуг за счет государства и содействия в реализации права на образование. |
The Branch will continue to attempt to deliver high-quality technical counter-terrorism assistance in legal advisory services, with a focus on practical and operational assistance activities in an area that is a current priority of the Commission-ratification and implementation of the international conventions against terrorism. |
Сектор будет и далее стремиться к оказанию высококачественной технической помощи с целью борьбы с терроризмом путем предоставления консультативных услуг в правовой области. |
The assistance allowance is financed from the State budget. |
Средства, необходимые для выплаты пособий на оплату услуг сиделок, покрываются целиком за счет госбюджета. |
Some services provided by personnel on special service agreements and recorded under general temporary assistance. |
Оказание некоторых услуг персоналом, набранным на основании специальных соглашений об услугах, и их проводка по статье «Временный персонал общего назначения». |
General temporary assistance provides for increased services during peak periods of meetings and other activities at the Centre. |
Привлечение временного персонала общего назначения предусмотрено для предоставления большего объема услуг в периоды пиковой нагрузки во время проведения заседаний и других мероприятий в Центре. |
Recently, assistance for vocational rehabilitation services was initiated at RSSD. |
В последнее время Департамент по оказанию чрезвычайной помощи и социальным услугам начал оказывать помощь в предоставлении услуг, связанных с восстановлением трудоспособности. |
The Advisory Committee requested clarification of the use of general temporary assistance to fund staff positions in MONUC. |
Консультативный комитет запросил подробности использования средств, выделенных на оплату услуг временного персонала общего назначения, для финансирования штатных должностей в МООНДРК. |
In addition, there are increases in non-post resources for temporary assistance, consultants and travel. |
Кроме того, увеличивается объем потребностей в не связанных с должностями ресурсах, используемых для привлечения временной помощи, оплаты услуг консультантов и покрытия расходов на поездки. |
Recognizing these interdependencies is a sound starting point for planning assistance and services to parents, legal guardians and other caregivers. |
Признание этой взаимосвязи является важным отправной точкой в планировании помощи и услуг, предоставляемых родителям, законным опекунам и другим лицам, предоставляющим услуги по уходу за детьми. |
In 1998, general temporary assistance funding was provided for five Security Officers at the Sarajevo field office. |
В 1998 году средства на оплату услуг пяти сотрудников безопасности в отделении в Сараево предусмотрены по разделу "Временный персонал общего назначения". |
The Working Group welcomes the fact that arrangements will include social assistance and psychological support for PMSC staff... |
Рабочая группа с удовлетворением отмечает, что эти соглашения будут содержать положения о предоставлении сотрудникам ЧВОП услуг по линии социального обеспечения и психологической помощи. |
An additional amount of $16,000 would provide for general temporary assistance for the preparation and servicing of two expert group meetings. |
Дополнительные ассигнования в размере 16000 долл. США предназначены для оплаты услуг временного персонала общего назначения по подготовке и обслуживанию двух заседаний группы экспертов. |
Networks for assistance, care and services specialized in treating addiction |
Сеть центров по оказанию помощи и специализированных услуг для лиц, страдающих различными формами зависимости |
The IMSS provides a number of benefits, such as pensions, medical care, family allowances and assistance. |
В рамках такого социального соглашения МИСО предоставляет целый ряд социальных услуг, включая, в частности, пенсию, медицинское обслуживание, семейные пособия и другие виды вспомоществования. |
In the relief and social services sector, UNRWA's special hardship programme provided direct material and financial assistance to 89,280 eligible refugees. |
Что касается сектора оказания помощи и социальных услуг, то в рамках специальной программы БАПОР, предназначенной для людей, находящихся в особо тяжелых условиях, была оказана прямая материальная и финансовая помощь 89280 беженцам, отвечающим требованиям для ее получения. |
Several States reported the availability of temporary shelters and reception centres, while some States highlighted the provision of medical and humanitarian assistance. |
Несколько государств сообщили о наличии пунктов временного содержания и центров приема, а некоторые государства отметили предоставление медицинской и гуманитарной помощи. Кроме того, о предоставлении социальных услуг и обеспечении социальной реабилитации незаконно ввезенных мигрантов сообщила Латвия. |
Financial assistance was also provided to the centres by RSSD through cash subsidies or grants for income-generation projects. |
Кроме того, Департамент по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг оказывал ЦПЖ финансовую помощь, выплачивая суммы наличных денег или предоставляя субсидии на осуществление проектов по организации приносящей доход деятельности. |
At present, Timor-Leste has a national development plan and a series of sector investment programmes which operate as the framework for international assistance. |
Обеспечение широкомасштабного развития за счет использования запасов нефти будет зависеть от обеспечения устойчивого характера государственных расходов и инвестиций в интересах бедных слоев населения и эффективного осуществления программ государственного сектора для предоставления основных социальных услуг высокого уровня, особенно уязвимым и маргинализованным группам, и для создания рабочих мест. |
A further form of assistance is that aimed at developing suppliers' and subcontracting networks with large enterprises, including SMEs. |
Поддержка таким предприятиям может оказываться также в форме «нематериальной помощи», например в виде консультативных услуг, информации, подготовки кадров и помощи, направленной на содействие созданию экспортных консорциумов и объединений на местах. |
So do the non-military personnel and development assistance we have provided to help the East Timorese create essential services. |
Аналогичные цели мы ставим перед собой при предоставлении гражданского персонала и оказании помощи на цели развития для того, чтобы оказать Восточному Тимору содействие в создании базы основных услуг. |
At the end of May 2008 a total of 328462 nuclear families were in receipt of social assistance. |
На конец мая 2008 года 328462 супружеские пары пользовались защитой системы социального обеспечения. 83,6% супружеских пар регулярно получали денежные пособия, а остальные получали помощь в виде услуг или товаров. |
Lingo Translation Agency renders assistance in notarization of documents (translations, copies) by private or public notary. |
Мы оказываем полный комплекс услуг по подготовке документов: заполнение анкет, письменный перевод, нотариальное оформление (нотариальный перевод), легализация, апостилляция (апостиль). |