Примеры в контексте "Assistance - Услуг"

Примеры: Assistance - Услуг
The Government also provides a comprehensive range of free employment assistance and counselling services to help women job-seekers find suitable work. Правительство также предоставляет ряд бесплатных услуг в плане трудоустройства, равно как и консультационных услуг, с тем чтобы помочь безработным женщинам найти подходящую работу.
The civic participation of women is also encouraged, including by taking a stance in cases of discrimination in providing medical assistance. При этом также поощряется участие женщин в гражданской жизни, в том числе посредством выражения собственного отношения к проявлениям дискриминации при предоставлении медико-санитарных услуг.
Families on the lowest incomes receive the highest rate of assistance when using Commonwealth approved child care services. Семьи с самым низким доходом получают наибольшую помощь, если они пользуются системой услуг по уходу за детьми, одобренной федеральным правительством.
As a result, most field audits included reviews of supply and cash assistance, and consultancy contract management. В результате этого в рамках большинства ревизий местных отделений проводились обзоры помощи в форме предоставления предметов поставок и наличности, а также заключались контракты на предоставление консультативных услуг.
Individual audits also covered other areas that were considered relevant to the circumstances, such as supply assistance and consultancy contracting. В ходе отдельных ревизий были охвачены другие области, считавшиеся актуальными с учетом ситуации на местах, такие, как помощь в области снабжения и оказание консультативных услуг по контрактам.
The overarching priority of virtually all our assistance efforts is the reactivation of essential public services. Первоочередной задачей в осуществлении практически всех наших усилий является возобновление оказания важных общественных услуг.
A public Employment Service Bureau in the Office of Economic Affairs is responsible for providing assistance to unemployed persons in choosing training or employment programmes. Государственное Бюро услуг по трудоустройству в Управлении по экономическим вопросам отвечает за предоставление помощи безработным в выборе программ профессиональной подготовки или трудоустройства.
UNICEF had put in place mechanisms to improve the management of consultants, experts and temporary assistance in many country offices. ЮНИСЕФ внедрил механизмы, призванные содействовать более эффективному набору и использованию услуг консультантов, экспертов и временного вспомогательного персонала во многих страновых отделениях.
Coordination, assistance and provision of firefighting services on locations where UNMIS operates its flights Координация, помощь и оказание услуг по борьбе с пожарами в местоположениях, где базируется и эксплуатируется воздушный транспорт МООНВС
A further aim of such assistance must be to provide sustainable energy services to meet local needs and to stimulate enterprise and job creation. Еще одна цель такой помощи должна заключаться в оказании на устойчивой основе услуг в области энергоснабжения для удовлетворения местных потребностей и стимулирования создания пред-приятий и рабочих мест.
Meanwhile, the network of providers of international assistance to environmental emergencies was strengthened with the inclusion of Singapore and Sweden. Между тем, сеть поставщиков услуг по оказанию международной помощи в случае чрезвычайных экологических ситуаций укрепилась за счет включения в нее Сингапура и Швеции.
Please provide information on the remedies and assistance, including shelter, counselling and rehabilitation services, available to victims of domestic violence. Просьба представить информацию о средствах правовой защиты и поддержки, включая предоставление убежища, консультационных услуг и услуг по реабилитации, доступных для жертв насилия в семье.
Social assistance finds expression in the provision of benefits and services. Социальная защита выражается в предоставлении льгот, пособий и услуг.
The support includes food gift cards, clothing, school supplies and, often, assistance with rent and utility bills. Поддержка включает подарочные продовольственные карты, одежду, товары для школы и во многих случаях помощь в оплате аренды жилья и коммунальных услуг.
A further issue is whether the analysis of uploaded content requires the assistance of hosting providers. Еще одна проблема связана с определением того, требует ли анализ загружаемого контента помощи со стороны поставщиков услуг хостинга.
The adviser is responsible for providing technical advice and expert assistance in support of the Government's recovery activities. Советник отвечает за оказание технических консультативных услуг и экспертной помощи в контексте проводимых правительством мероприятий по восстановлению.
A key challenge is to ensure sustained services and adequate follow-up to the initial assistance provided and thus achieve a long-term impact. Главная задача заключается в предоставлении постоянных услуг и осуществлении надлежащей последующей деятельности в дополнение к оказанной первоначальной помощи и, соответственно, оказании долговременного воздействия.
In addition, the tasks of the Commissioner include counselling of individuals and providing assistance in submitting discrimination complaints. Кроме того, функции Комиссара включают в себя предоставление консультативных услуг отдельным лицам и оказание помощи в направлении жалоб на дискриминацию.
The shelters will provide comprehensive services including temporary stays, medical and legal services and assistance to facilitate their departure. В приютах будут предоставляться комплексные услуги, включая организацию временного пребывания, предоставления медицинских и правовых услуг, а также помощь в упрощении процедуры их отъезда из страны.
The Commission may call on the assistance of experts, whom it appoints to carry out ad hoc assignments for information and consultation purposes. Комиссия может обращаться к экспертам, которые выполняют для нее отдельные поручения в области информационных и консультативных услуг.
Owing to changes in the law, they were currently entitled to social assistance, if necessary. Поскольку законодательство изменилось, отныне он в соответствующих случаях имеет право на получение социальных услуг.
It further agreed in that regard to obtain such assistance in the form of a team of consultants. В этой связи он далее решил получить такую помощь в виде услуг со стороны группы консультантов.
Most frequently they sought assistance from health-care and educational institutions as well as institutions providing social services. Если они и обращаются за помощью, то чаще всего - в медицинские учреждения и учебные заведения, а также в органы по оказанию социальных услуг.
Consequently, the provision of humanitarian assistance has ceased, creating gaps in the delivery of vital services and livelihoods. Вследствие этого прекратилось оказание гуманитарной помощи, в результате чего образовались разрывы в предоставлении жизненно необходимых услуг и средств к существованию.
The Agency's nuclear security programme covers everything from developing standards and providing legislative assistance to advice on physical protection and radiation detection and response. Разработанная Агентством программа в сфере ядерной безопасности охватывает все области от установления норм и оказания правовой поддержки до предоставления консультативных услуг по вопросам физической защиты и обнаружения радиоактивного излучения и принятия соответствующих мер.