Примеры в контексте "Assistance - Услуг"

Примеры: Assistance - Услуг
This fund has been active in the last year and been used to pay for secretariat assistance, publication of documentation, and the travel of representatives of member states who are not able to otherwise participate at the UNECE REAG meetings В минувшем году этот фонд активно действовал, и его средства использовались для финансирования помощи, оказывавшейся секретариатом, услуг по опубликованию документации и путевых расходов представителей государств-членов, которые в противном случае не смогли бы участвовать в совещаниях КГН ЕЭК ООН.
(b) directly or indirectly sell, supply and transfer to the territory of Afghanistan under Taliban control, technical advice, assistance or training relating to the military activities of the armed personnel; Ь) прямая или косвенная продажа, поставка или передача на территорию Афганистана, находящуюся под контролем движения «Талибан», технических консультативных услуг, помощи или услуг по организации обучения в связи с военной деятельностью вооруженного личного состава;
In this connection, NCRFW created the VAW Coordinating Committee (VAWCC), which is responsible for systematizing and synchronizing services and assistance to VAW victims and survivors, and for gathering data and systematizing data generation on VAW and domestic violence. В связи с этим НКПФЖ создала координационный комитет по НОЖ (ККНОЖ), который несет ответственность за систематизацию и синхронизацию оказания услуг и помощи женщинам, пострадавшим от насилия, а также за сбор данных и систематизацию собранных данных, касающихся насилия в отношении женщин и бытового насилия.
The Business Development Programme offers support to Indigenous Australians through assistance with the development of business plans and other services, providing grants and loans for small business enterprises, presenting small business workshops, and offering access to business facilitators for advice and mentoring. В рамках Программы развития предпринимательства поддержка коренных жителей Австралии обеспечивается путем оказания помощи в подготовке бизнес-планов и других услуг, предоставления грантов и кредитов для малых предприятий, проведения семинаров-практикумов по вопросам малого бизнеса и предоставления доступа к услугам консультантов по вопросам предпринимательства.
The Child Care Benefit, introduced in July 2000, has improved assistance with the costs of child care for low and middle-income families, and provides families with greater choice in the type of child care used. Утвержденное в июле 2000 года пособие по уходу за ребенком способствовало покрытию части расходов по уходу за ребенком в семьях с низким и средним доходом и открыло перед семьями более широкий выбор видов услуг по уходу за детьми.
The assistance and guidance service to students in private schools are guaranteed directly by personnel appointed by the Education and Youth Affairs Department or indirectly through personnel provided by voluntary associations financed by this Department. За предоставление учащимся частных школ услуг, связанных с помощью и ориентацией, ответственны непосредственно сотрудники, назначаемые Департаментом по делам образования и молодежи, или косвенно, сотрудники, назначаемые добровольными ассоциациями, которые финансируются данным Департаментом.
In providing assistance in resolving the housing issue for the poor, local governments pay apartment benefits to cover rental costs and communal services, as well as moving persons unable to pay for their apartments to social apartments by covering a part of the rent and communal payment. Оказывая помощь неимущим в решении жилищного вопроса, местные власти предоставляют жилищные пособия для оплаты аренды и коммунальных услуг, а также переселяют лиц, не способных платить за квартиру, в социальные квартиры, оплачивая часть аренды и коммунальных услуг.
It is foreseen that the mission would phase out this assistance in essential services and to the legal system by November 2003 and in financial and central services, as well as internal systems, by May 2004. Предполагается, что миссия постепенно сведет на нет эту помощь в области предоставления основных услуг и помощь юридической системе к ноябрю 2003 года, а помощь в плане финансовых и центральных услуг, а также внутренних систем - к маю 2004 года.
The non-post resources of $319,400, which have been redeployed in part from the former Development Policy Analysis Division, would cover requirements for general temporary assistance, consultants and experts, travel of staff and contractual services. Не связанные с должностями ресурсы в размере 319400 долл. США, которые были частично переведены из бывшего Отдела по анализу политики в области развития, будут предназначены для удовлетворения потребностей в расходах на временный персонал общего назначения, оплату услуг консультантов и экспертов, поездки персонала
The improving regulatory environment for delivery and application of information and communications infrastructure by the public and private sector was evidenced by the increased number of requests by countries for assistance in the formulation of sectoral information and communications infrastructure policies and plans. О совершенствовании нормативной базы для предоставления услуг в области ИКТ и применения ИКТ предприятиями государственного и частного секторов свидетельствует увеличение числа поступающих от стран просьб об оказании помощи в разработке секторальных стратегий и планов в области ИКТ.
Finally, my delegation reaffirms its commitment to continue supporting the work of the United Nations Population Fund because we recognize the importance of the services it provides for the development of countries that request its assistance and experience in the field of population and development. В заключении, моя делегация подтверждает, что твердо намерена продолжать работу с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, так как мы признаем важность предоставляемых им услуг для развития тех стран, которые обратились к Фонду за помощью и опытом в области народонаселения и развития.
SWI provides several support services to families in need or to vulnerable families or families at risk, such as economic assistance, marriage counselling, family education and meal services. ИСО оказывает несколько видов вспомогательных услуг нуждающимся семьям или семьям, находящимся в неблагоприятном или опасном положении, например экономическую помощь, консультирование по вопросам брака и семейного воспитания и помощь продовольствием.
Advice and logistical assistance to the Technical Border Committee on technical planning for border demarcation and on best practices for conflict prevention in the context of the border demarcation exercise Оказание консультативных услуг и материально-технической поддержки Техническому пограничному комитету в связи с вопросами планирования демаркации границы, а также ознакомление с передовыми практическими методами предотвращения конфликтов в контексте мероприятий по демаркации границы
While military and police contingents are still expected to deploy with full self-sustainment, in accordance with the provisions of the relevant memorandums of understanding, in instances where a troop or police contributor requires assistance, the service packages can be used to augment capability. Хотя при этом предполагается, что воинские и полицейские контингенты развертываются по принципу полного самообеспечения согласно положениям соответствующих меморандумов о взаимопонимании, в случаях, когда страны, предоставляющие воинские или полицейские контингенты, нуждаются в помощи, пакеты услуг могут быть использованы для пополнения потенциала.
The Advisory Committee notes that while the increase in the proportion of translation done contractually will entail an increase in resources under contractual services, that increase will be more than offset by the corresponding decrease in requirements for temporary assistance for meetings. Консультативный комитет отмечает, что хотя увеличение доли переводов, выполняемых по контрактам, будет сопряжено с ростом ассигнований на оплату услуг по контрактам, оно будет с лихвой компенсировано соответствующим сокращением потребностей в привлечении временного персонала для обслуживания заседаний.
This is as a result of the successful application of some basic programs of labor market as mediation for employment, programs of income support (payment of unemployment and economic assistance), programs of promotion of employment. Такой результат был достигнут в силу успешного выполнения таких базовых программ на рынке труда, как оказание посреднических услуг по трудоустройству, программы материальной поддержки (выплата пособий по безработице и материальной помощи), программы содействия занятости.
In Sudan, UNIDO has expanded its assistance to strengthen the capacity of vocational training centres to develop entrepreneurial and technical skills and provide comprehensive business development services with the financial support of the Netherlands, the European Union, and the MDG Achievement Fund. В Судане ЮНИДО активизировала свою работу по оказанию помощи в целях укрепления потенциала центров профессионально-технического обучения для развития предпринимательских и технических навыков и оказания комплексных услуг в целях развития предпринимательства при финансовой поддержке со стороны Нидерландов, Европейского союза и Фонда содействия достижению ЦРДТ.
Moreover, no activities of technical training, assistance or advising related to the supply, manufacture, maintenance or use of such goods exist between Brazil and the Democratic People's Republic of Korea, or are provided by nationals of either country to the other. Более того, между Бразилией и Корейской Народно-Демократической Республикой не осуществляется никакой деятельности, касающейся технической подготовки, консультационной помощи, услуг или помощи, связанной с поставкой, изготовлением, эксплуатацией или использованием таких товаров, и такая деятельность не осуществляется гражданами обеих стран в интересах третьих сторон.
Prevent the transfer from or to the Democratic People's Republic of Korea of financial transactions, technical training, advice, services and assistance related to: З. предупредить передачу из Корейской Народно-Демократической Республики или в Корейскую Народно-Демократическую Республику финансовых активов, технической подготовки, консультативной помощи, услуг или помощи, относящихся к:
In Dili, on 18 October, approximately 80 people demonstrated over planned land evictions, and, on 10 November, about 100 university students demonstrated in front of the National Parliament over the lack of adequate transportation assistance for students. В Дили 18 октября примерно 80 человек провели демонстрацию против запланированного выдворения людей с занимаемых ими земельных участков, и 10 ноября примерно 100 студентов университета провели демонстрацию перед национальным парламентом в связи с отсутствием адекватной помощи по оказанию транспортных услуг для студентов.
The Special Adviser set out three priorities for the good offices process: United Nations consultation with the people of Myanmar; United Nations support to the authorities in creating the conditions for national reconciliation; and United Nations assistance to Myanmar in terms of its development goals. Специальный советник обозначил три приоритета для процесса добрых услуг: консультации Организации Объединенных Наций с народом Мьянмы; поддержка Организацией Объединенных Наций прилагаемых властями усилий по созданию условий для национального примирения; и оказание Организацией Объединенных Наций помощи Мьянме в достижении ее целей в области развития.
The United States also works with like-minded countries, including through such means as the Wassenaar Arrangement, to develop best practices to prevent the transfer of technical training, advice, services or assistance related to the provision, manufacture, and maintenance of conventional arms. Соединенные Штаты сотрудничают также со странами-единомышленниками, в том числе на основе Вассенаарских договоренностей, в целях разработки оптимальных практических методов предупреждения передачи помощи в технической подготовке, консультационной помощи, услуг либо помощи, связанной с предоставлением, производством и обслуживанием обычных вооружений.
Promote, develop and implement strategies which extend the concept of assistance to include early recovery and development interventions in order to strengthen basic services and infrastructures of affected communities, and enhance the achievement of durable solutions for IDPs outside camps; поощрять, развивать и реализовывать стратегии, которые распространяют концепцию помощи на меры по первоначальному восстановлению и развитию в целях укрепления основных услуг и инфраструктуры затрагиваемых общин, а также содействовать достижению долгосрочных решений для ВПЛ за пределами лагерей.
Further rights are provided for in the Labour Code and other laws, e.g. on employment support, social enterprises, state social insurance, state social insurance pensions, state assistance benefits, social services, special development and health insurance. Права инвалидов оговорены также в трудовом кодексе и других законах, касающихся, в частности, поддержки занятости, социальных предприятий, государственного социального страхования, социальных пенсий и пособий, социальных услуг, специальных мер и медицинского страхования.
Since 2008, the Government had provided food assistance to the country's most food insecure and vulnerable persons, including through maternal and child health and nutrition, school feeding and food for work programmes. С 2008 года правительство оказывало продовольственную помощь людям, находящимся в наиболее уязвимом положении, в том числе и в отношении продовольствия, через обеспечение медицинских услуг и питания для матерей и детей, организацию питания в школах и питания для программ в области занятости.