Примеры в контексте "Assistance - Услуг"

Примеры: Assistance - Услуг
The provision also includes requirements for 250 person-months at $400 per month for assistance provided by local drivers during the start-up phase of the Mission. Кроме того, ассигнования предусматривают удовлетворение потребностей в объеме 250 человеко-месяцев из расчета 400 долл. США в месяц для оплаты услуг местных водителей в начальный период развертывания Миссии.
Non-post resources would provide for general temporary assistance, contractual services to analyse United Nations information assets, substantive expertise, training development and facilitation, training and other operating costs. Ресурсы, не связанные с должностями, испрашиваются на временный персонал общего назначения, оплату услуг по контрактам на проведение анализа информационной базы Организации Объединенных Наций, привлечение значительного числа специалистов, разработку учебных программ и организацию профессиональной подготовки, профессиональную подготовку и на покрытие прочих оперативных расходов.
A..11 The amount of $191,400, reflecting no increase, will cover 24 work-months of general temporary assistance requirements for the coordination of the Department's technical cooperation activities. A..11 Сумма в размере 191400 долл. США, которая по сравнению с предыдущим периодом не увеличилась, предназначена для оплаты услуг временного персонала общего назначения в объеме 24 человеко-месяцев в связи с координацией мероприятий Департамента в области технического сотрудничества.
The increase relates to resources for general temporary assistance that have not been provided before but which have now become necessary in view of recent experience. Рост потребностей обусловлен увеличением предназначенных для оплаты услуг временного персонала общего назначения ресурсов, которые ранее не выделялись и потребности в которых возникли сейчас с учетом опыта недавнего прошлого.
That shift has been away from universal publicly provided coverage to needs-tested targeted assistance for the poor and market-based mechanisms for the rest of society. Этот сдвиг заключался в переходе от универсальных, представляемых государством услуг к оказанию помощи конкретным группам малоимущего населения в соответствии с установленными потребностями при использовании рыночных механизмов остальной частью общества.
Accordingly, these proposals contain the post requirements of the remote link, as well as the costs of court reporters on short-term contracts under temporary assistance. Поэтому настоящее предложение отражает как потребности в должностях в случае дистанционного составления стенографических отчетов, так и расходы, связанные с использованием услуг составителей протоколов судебных заседаний, привлекаемых на основе краткосрочных контрактов.
Resources are sought for general temporary assistance and consultancy services for change management relating to the ongoing review of the integrated security management system. Испрашиваются ресурсы на финансирование временного персонала общего назначения и консультационных услуг в связи с управлением преобразованиями в связи с проведением постоянного обзора комплексной системы обеспечения безопасности.
Various staff received external training on a range of topics including humanitarian assistance, credit and savings models offered to the underserved poor in India, and current issues in microfinance. Различные сотрудники прошли курс внешней профессиональной подготовки по широкому кругу тем, включая вопросы оказания гуманитарной помощи, модели предоставления кредитов и обеспечения сбережений, которые осуществляются в интересах не охваченных надлежащим объемом услуг бедных групп населения Индии, и текущие вопросы микрофинансирования.
It provides for medical treatment (including by specialists) and nursing, costs for maternity and paramedical assistance on medical indication. Эти положения предусматривают оплату медицинских услуг, связанных с лечением (в том числе врачами-специалистами), уходом, родами, а также услуги среднего медицинского персонала.
The Philippines continued to be a high priority country for receiving multilateral development assistance in various socio-economic sectors, with the goal of helping it attain its MDG targets within a decade. В то же время вызывает озабоченность тот факт, что Филиппины не получили значительной части финансовых средств, необходимых для осуществления программ и проектов ЮНИДО в области технического сотрудничества, несмотря на утверждение ее новых рамок страновых услуг.
It comprises a voluntary employment assistance programme and more focused, coordinated services, including childcare arrangements, family education, supportive programmes and outreach services. Данный проект включает в себя программу содействия добровольному трудоустройству и предусматривает предоставление более целенаправленных и скоординированных услуг, в том числе по уходу за детьми и в области семейного просвещения, а также программы поддержки и мобильные социальные услуги.
Social assistance may be provided to beneficiaries in the monetary form of a pension or allowance, as benefits in kind or through various types of services. Социальная защита может осуществляться в денежной форме в виде пенсий и пособий, в натуральной форме, а также путем оказания различного рода услуг лицам, являющимся объектом социальной защиты.
It also works to recover and enlarge those rights and liberties by vigilance, publicity, legal action and advice, protest, assistance to individuals and other appropriate means. Она также прилагает усилия по восстановлению и расширению этих прав и свобод путем привлечения внимания общественности к данной проблеме, публикации соответствующих материалов, осуществления необходимых юридических действий и предоставления консультационных услуг, проведения протестных мероприятий, оказания содействия частным лицам и принятия других надлежащих мер.
Examples include national and community-based organizations specifically created to cater for older persons, offering a variety of services, including hotlines, emergency medical assistance, temporary shelters and legal aid. Например, на национальном и общинном уровне были созданы специальные организации для ухода за пожилыми людьми, предлагающие ряд услуг, включая «горячую» телефонную линию, экстренную медицинскую помощь, предоставление временного убежища и правовую поддержку.
Mr. Pavlyuchenkov did not refuse the assistance of the lawyer; the court therefore decided that the author must reimburse 6,000 roubles to the federal budget. Г-н Павлюченков не заявлял об отказе от защитника; в этой связи суд постановил взыскать с автора сообщения в доход федерального бюджета расходы по оплате услуг адвоката в сумме 6000 рублей.
Under the programmes, 204 persons received training, community-service-type jobs, and complex assistance services (motivation training, team building, career correction service, job search club). В соответствии с этими программами 204 женщины получили профессионально-техническую подготовку, были трудоустроены в общинных службах и им была оказана всесторонняя помощь (в форме занятий по привитию мотивации, проведения командообразующих игр, услуг по профессиональной переориентации, клуба, способствующего подысканию рабочих мест).
The very poor are seen as "unbankable" and better served by subsidized job creation or social assistance. Беднейшее население рассматривается как "неприемлемое для банковских услуг", и его поддержку лучше осуществлять путем создания субсидированных рабочих мест или социального вспомоществования.
However, there has been a marked increase in official development assistance over the past eight years for both HIV-related and non-HIV-related health-care delivery. Тем не менее в течение последних восьми лет наблюдается значительное увеличение объемов официальной помощи в целях развития, которые используются для предоставления медицинских услуг, имеющих и не имеющих отношение к ВИЧ.
United Nations entities assisted Member States with structural prevention efforts, fact-finding and good offices missions, support for political dialogue in polarized societies and assistance to non-governmental organizations engaged in conflict prevention. Подразделения Организации Объединенных Наций оказали государствам-членам помощь в осуществлении усилий в области структурного предотвращения, проведения миссий по установлению фактов и миссий добрых услуг, поддержки политического диалога в странах, характеризующихся поляризацией мнений, и оказания помощи НПО, участвующим в предотвращении конфликтов.
In Ecuador, the flooding affected half the country's 13 provinces, triggering demands for assistance in basic services, early recovery and logistics. В Эквадоре наводнения затронули половину из 13 провинций этой страны, что привело к возникновению потребностей в помощи в том, что касается предоставления основных услуг, оперативного восстановления и материально-технического снабжения.
Under the Crisis Centre Act, crisis centre services also include follow-up during users're-establishment phase, including assistance in finding new housing. В соответствии с Законом о центрах по урегулированию кризисных ситуаций указанные центры также оказывают поддержку пользователям услуг центров на этапе восстановления их жизни вне центров, в том числе оказывают помощь в поисках нового жилья.
The UNDP provides assistance to SMEs and supports grass-roots initiatives in all sectors of production and transformation, service provision, and trade. ПРООН оказывает помощь в развитии малого и среднего бизнеса (МСБ) и малого и среднего производства (МСП), а также предпринимательства во вторичных производственных и перерабатывающих секторах, в сфере услуг и торговли.
Provision is made for military experts on readiness assistance/verification trips to Member States in support of the United Nations standby arrangements assistance team concept. Ассигнования предназначаются для оплаты услуг военных экспертов, задействуемых при поездках в государства-члены для оказания им помощи в деле повышения готовности к развертыванию/проверки готовности к развертыванию в развитие концепции группы по оказанию помощи в контексте системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
The related non-post requirements of $92,300 provide for general temporary assistance, travel, general operating expenses and supplies. Соответствующие ресурсы по статьям расходов, не связанных с должностями, в объеме 92300 долл. США предназначены для оплаты услуг временного персонала общего назначения, покрытия путевых и общих оперативных расходов и приобретения предметов снабжения.
In addition, non-conference servicing requirements for general temporary assistance, overtime, communications and miscellaneous expenses are estimated at $20,000. Кроме того, расходы, не связанные с обслуживанием конференции, - на временный персонал категории общего обслуживания, оплату сверхсрочной работы, услуг связи - и прочие расходы оцениваются на сумму 20000 долл. США.