Примеры в контексте "Assistance - Услуг"

Примеры: Assistance - Услуг
A one-time provision of $324,200 for the continued provision of general temporary assistance at the P-4 level for 24 months. Для дальнейшего предоставления услуг временного персонала общего назначения уровня С-4 сроком на 24 месяца потребовались бы единовременные ассигнования в размере 324200 долл. США.
Coordination efforts, whether for clusters or sectors, were not an end in themselves and should always lead to the improvement of assistance and service delivery for beneficiaries. Усилия по координации, независимо от того, предпринимаются ли они в сегментах или в секторах, не являются самоцелью и всегда должны вести к повышению качества помощи и услуг, оказываемых бенефициарам.
The Ministry of Family Affairs and Social Integration supports cooperation projects between the maisons relais and approved parental helpers in order to ensure greater flexibility of opening hours and a better quality of educational assistance. Министерство по вопросам семьи и интеграции поддерживает проекты по сотрудничеству между детскими временными приютами и прошедшими аттестацию лицами, оказывающими родительскую помощью, с целью обеспечения большей гибкости в плане расписания работы, а также для повышения качества услуг по приему детей в воспитательных целях.
The Programme operates under three sub-measures to meet its aims by providing grant assistance for capital developments, for staffing support in disadvantaged areas and for quality improvement. Программа действует по трем целевым направлениям, предоставляя субсидии на капитальное строительство, обеспечения кадров для работы в неблагоприятных зонах, а также на цели повышения качества услуг в целом.
Impra, Service Centre for Entrepreneurs and SME's particularly emphasizes its services for women intending to go into business by providing assistance in start-up companies. Центр обслуживания предпринимателей и мелких и средних предприятий "Импра" конкретно предназначен для оказания услуг женщинам, планирующим заняться предпринимательской деятельностью, путем оказания им содействия в создании компаний.
In addition, $1.5 million relates to the estimated cost of outsourcing interpretation and translation services for the Mission, which are currently budgeted under general temporary assistance. Кроме того, 1,5 млн. долл. США ассигнуются на покрытие предполагаемых расходов на оплату услуг привлекаемых со стороны устных и письменных переводчиков для работы в Миссии, которые в настоящее время проводятся в бюджете по статье временного персонала общего назначения.
The clearing- house provides a rapid and direct referral system to relevant information and data so Ggovernments can receive appropriate and timely advice and assistance. Созданная в рамках Программы справочная система позволяет быстро и без использования услуг посредников находить нужную информацию и данные, благодаря чему правительства имеют возможность получать своевременные и качественные рекомендации и помощь.
The main specific services that this unit provides are immediate assistance in emotional crises, referral to other institutions, formation of therapy goups and support networks. Среди конкретных услуг, оказываемых этим подразделением, следует выделить немедленную помощь до наступления эмоционального кризиса, передачу другим организациям, включение в лечебные группы и создание сетей поддержки.
c) developing the medical assistance system and re-integration services for IDU's. с) создание системы медицинской помощи наркоманам, использующим шприцы, и оказание им услуг, связанных с реинтеграцией.
On 26 February 2003, the Programme Planning and Budget Division issued an allotment advice to OIOS in the amount of $118,000 under general temporary assistance. З. 26 февраля 2003 года Отдел по планированию программ и бюджету информировал УСВН о том, что по статье расходов на оплату услуг временного персонала общего назначения выделяются ассигнования в размере 118000 долл. США.
It also provides photo-related advice and assistance to National Committees and field offices, and is currently setting up an image data base to improve its services to them. Она также оказывает консультативные услуги и помощь в вопросах фотографии национальным комитетам и отделениям на местах, и в настоящее время в целях улучшения предоставляемых им услуг создает базу данных для хранения графических изображений.
A negative growth of $1,940,800 for temporary assistance for meetings reflects an increased use of contractual services, particularly for translation, and expenditure experience in the biennium 1994-1995. Отрицательный рост в объеме 1940800 долл. США на временную помощь при проведении заседаний объясняется более широким использованием услуг по контрактам, особенно для выполнения работ по письменному переводу документов, и экономным расходованием средств в двухгодичном периоде 1994-1995 годов.
Until they realized their recognized right of return, the refugees would continue to depend on the relief assistance and the social, health and educational services of UNRWA. До тех пор пока беженцы не реализуют признанное право на возвращение, они будут по-прежнему зависеть от помощи БАПОР и услуг, которые оно оказывает в области социального обслуживания, здравоохранения и образования.
It plans, develops and delivers a broad range of employee assistance services for staff and their families in relation to peace-keeping missions, including mission-readiness workshops and psycho-social preparation. Оно планирует, разрабатывает и оказывает широкий круг услуг по оказанию сотрудникам и их семьям помощи в том, что касается миссий по поддержанию мира, включая проведение практикумов по подготовке к участию в миссиях и психосоциальную подготовку.
The emergency assistance was provided foremost during the severe winter months, when prepacked emergency drug and medical supply kits were air-freighted to Armenia to sustain basic maternal and child health services. Чрезвычайная помощь оказывалась прежде всего в суровые зимние месяцы, когда воздушным транспортом в Армению доставлялись упакованные наборы медикаментов и медицинские принадлежности и материалы для чрезвычайной помощи в целях оказания основных услуг в области охраны здоровья матери и ребенка.
Finally, the scope and range of needs for international assistance and national efforts to restore services and productive capacity are significantly greater than those necessary to support immediate life-saving efforts. Наконец, масштабы и разнообразие потребностей в международной помощи и национальных усилиях, необходимых для восстановления сферы услуг и производственного потенциала, значительно превышают те, что требуются для обеспечения действий по спасению жизней непосредственно после стихийного бедствия.
The positions under general temporary assistance that were not approved continued to be funded under contractual services during the period. A/53/895/Add. Те должности временного персонала общего назначения, преобразование которых не было утверждено, по-прежнему финансировались в течение рассматриваемого периода по статье услуг по контрактам.
It was designed, firstly, to improve access to justice, which involved providing advice and assistance to defendants and bringing cases to court more quickly. Он был разработан, по-первых, с целью улучшения доступа к системе правосудия, включая оказание консультативных услуг и помощи истцам и ускорение процедуры представления дел в суды.
The resources for general temporary assistance are proposed for redeployment from programme support (see para. 3.94), while a reduction of $8,100 for overtime is also recommended. Предлагается перевести ресурсы для оплаты услуг временного персонала общего назначения из раздела «Вспомогательное обслуживание программ» (см. пункт 3.94), и при этом рекомендуется также сократить на 8100 долл. США объем ассигнований на оплату сверхурочных.
In addition, the general temporary assistance and overtime provisions include requirements for security and messenger coverage during sessions of the General Assembly. Кроме того, ассигнования для оплаты услуг временного персонала общего назначения и выплаты сверхурочных включают потребности в обеспечении безопасности и почтовых услугах в ходе сессии Генеральной Ассамблеи.
These resources also include an amount of $122,100 for general temporary assistance related to IMIS maintenance and support when Releases 3 and 4 become operational. Эти ресурсы также включают сумму в размере 122100 долл. США на оплату услуг временного персонала общего назначения в связи с обслуживанием и поддержкой ИМИС после внедрения ее третьей и четвертой очередей.
The delegation was therefore pleased with the Fund's role in advocating for the inclusion of reproductive health services in humanitarian assistance. Поэтому она выразила удовлетворение в связи с тем, что Фонд выступает за предоставление услуг по охране репродуктивного здоровья в рамках деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
Mr. ZAGREKOV said that the Annual Report 2004 showed that UNIDO was increasing the volume, effectiveness and quality of the assistance and services it delivered. Г-н ЗАГРЕКОВ говорит, что, судя по докладу о деятельности ЮНИДО в 2004 году, Организация наращивает объемы технической помощи, повышает эффективность и качество оказываемых ею услуг.
The assistance focuses on two main multi-purpose projects: training and consultancy to support sustainable livelihoods; and employment in the tourism sector and development of the private sector. В рамках оказываемой помощи основное внимание по-прежнему уделяется двум основным многоцелевым проектам: один из них направлен на обеспечение профессиональной подготовки и оказание консультативных услуг в целях обеспечения устойчивых источников средств существования, а второй - на создание занятости в секторе туризма и развитие частного сектора.
The Department had given the highest priority to improving quality, with emphasis on training, recruitment of more temporary assistance, and the use of technological advances, which were playing an increasing role. Уже ставшую обычной в Департаменте практику дистанционного письменного перевода и перевод с использованием компьютерной техники и распечатку текстов с применением систем распознавания голоса, которые используются все активнее, следует рассматривать как меры, направленные не на достижение экономии, а на повышение качества услуг.