Примеры в контексте "Assistance - Услуг"

Примеры: Assistance - Услуг
In 2013, UNHCR introduced a number of initiatives to enhance services and assistance for persons of concern. В 2013 году УВКБ ООН реализовало ряд инициатив по упрочению услуг и помощи подопечным лицам.
This will entail an appropriate legal framework, services and assistance as well as women's economic, social and political empowerment. Это будет включать создание соответствующей нормативно-правовой базы, оказание юридических услуг и правовой помощи и расширение экономических, социальных и политических прав и возможностей женщин.
The Government must meet its obligations to provide adequate services and ensure access and security for those humanitarian organizations that can provide life-saving assistance. Правительство должно выполнить свои обязательства по предоставлению соответствующих услуг и обеспечить доступ и безопасность тем гуманитарным организациям, которые могут предоставить помощь по спасению жизней.
Other capacity-building activities included assistance with infrastructure, including early warning systems and hydrographic and nautical charting standards, products and services. Другие мероприятия по наращиванию потенциала включали в себя оказание помощи в создании инфраструктуры, в том числе систем раннего оповещения, и во внедрении стандартов, продуктов и услуг в области гидрографии и морской картографии.
United Nations development programming focused on capacity development, infrastructure and the provision of direct assistance and basic services. Разрабатываемые в рамках Организации Объединенных Наций программы в целях развития ориентированы на наращивание потенциала, создание инфраструктуры, а также оказание прямой помощи и предоставление основных услуг.
This has affected both to deliver humanitarian assistance and the ability to provide services. Это затрудняет доставку гуманитарной помощи и негативно влияет на способность обеспечивать оказание услуг.
The number of advisory services that provide direct country-level assistance will be reduced. Будет сокращен объем консультационных услуг, предоставляемых в рамках прямой помощи на страновом уровне.
There were live-in facilities for the elderly with many amenities, and war veterans and retired persons received additional social assistance. Для престарелых граждан действуют учреждения по месту жительства, предоставляющие широкий спектр услуг, и ветераны войны и пенсионеры получают дополнительную социальную помощь.
People receiving assistance under the CSSA are exempted from payment of public medical charges. Граждане, получающие помощь по линии СВСО, освобождаются от оплаты медицинских услуг в государственных медицинских учреждениях.
Please specify whether this action plan has focused on the provision of adequate medical and legal services and assistance to victims. Просьба уточнить, предусматривает ли этот План действий предоставление надлежащих медицинских и правовых услуг и помощи потерпевшим.
The compulsory health-care insurance scheme plays an important role in Belgium in funding assistance for illicit drug users. Обязательное страхование медицинских услуг играет в Бельгии важную роль в финансировании помощи потребителям незаконных наркотических средств.
Within the specific service area of electoral assistance, UNDP supports the electoral laws, processes and institutions that strengthen inclusive participation and professional electoral administration. В конкретной сфере услуг по оказанию помощи в проведении выборов ПРООН поддерживает избирательное законодательство, процессы и институты, нацеленные на укрепление широкомасштабного участия и профессионального административного управления избирательным процессом.
UNODC is providing assistance to the South Sudan Anti-Corruption Commission by reviewing a proposed anti-corruption bill and providing a broad range of technical support. ЮНОДК оказывает помощь Антикоррупционной комиссии Южного Судана путем проведения обзора предложенного антикоррупционного законопроекта и предоставления широкого спектра услуг по технической поддержке.
(b) Provision of expertise within assistance activities: Ь) предоставление экспертных услуг в рамках деятельности по оказанию помощи:
In addition, assistance and services to children living in difficult and emergency conditions were determined. Кроме того, были определены виды помощи и услуг детям, живущим в трудных или чрезвычайных условиях.
The CITEs provide quality control and certification, consultancy and specialized assistance services, and develop technical training programmes. ЦИТ занимаются предоставлением услуг в области контроля качества, консультирования и специальной помощи, а также организуют программы профессиональной подготовки».
UNIDO's technical cooperation and other development services receive adequate assistance from efficient and effective support and security services. Надлежащая поддержка программ ЮНИДО в сфере технического сотрудничества и других услуг в области развития со стороны эффективных и результативных вспомогательных служб и службы безопасности.
UNIFIL continued to provide a range of community services, including medical, dental, veterinary and educational assistance. ВСООНЛ продолжали оказывать общинам целый ряд услуг, включая медицинскую, стоматологическую и ветеринарную помощь и помощь в области образования.
The closure and consolidation of refugee camps continued, streamlining protection, assistance and service delivery. Продолжалось закрытие и объединение лагерей беженцев, что позволяет провести рационализацию мер по защите, оказанию помощи и услуг.
In 2013 there has been an increase in the number of beneficiaries of economic assistance and social services provision from this category of the population. В 2013 году наблюдался рост числа получателей материальной помощи и социальных услуг среди этой категории населения.
The progress in providing skilled birth assistance and access to emergency obstetric care must continue. Следует и далее добиваться прогресса в предоставлении услуг по профессиональному родовспоможению и доступа к экстренной акушерской помощи.
Approximately 1 million large families are the recipients of social assistance and social services. Около 1 млн. многодетных семей являются получателями социальной помощи и социальных услуг.
The Agreement will ensure consistency in social assistance rates across Yukon and a more integrated and seamless service for beneficiaries. Благодаря этому соглашению будут унифицированы ставки социальных пособий на всей территории, а их получателям будет обеспечен более полный и упорядоченный комплекс услуг.
Urgent cases are defined as those requiring assistance to meets costs associated with education, funerals or childbirth. Неотложными считаются случаи, когда лица, запрашивают помощь для покрытия расходов на образование, оплату ритуальных услуг и в связи с рождением ребенка.
Official development assistance (ODA) is critical to the provision of vital services in the least developed and other vulnerable countries. Официальная помощь в целях развития (ОПР) крайне важна для предоставления жизненно важных услуг в наименее развитых и других уязвимых странах.