(A) In what ways could the proposed PPP Alliance, as described in the information bulletin, strengthen cooperation between the public and private sectors in the transition economies? |
А) Каким образом предлагаемый Альянс ПГЧС, описанный в информационном бюллетене, мог бы содействовать укреплению сотрудничества между государственным и частным секторами в странах с переходной экономикой? |
The Seven-Party Alliance and CPN(M) originally decided in their agreement of 8 November 2006 that the Constituent Assembly election should be held by mid-June as the culmination of a timetable that had envisaged the formation of the interim Government on 1 December 2006. |
Альянс семи партий и КПН(М) в своем соглашении от 8 ноября 2006 года первоначально установил, что выборы в учредительное собрание должны состояться к середине июня как завершение графика, в котором предусматривалось создание временного правительства 1 декабря 2006 года. |
In 1996, the International Alliance co-organized the International Meeting of Indigenous and Other Forest-Dependent Peoples on the Management, Conservation and Sustainable Development of all types of Forests, held in Leticia, Colombia under the auspices of the Intergovernmental Panel on Forests. |
В 1996 году Международный альянс выступил одним из организаторов «Международного совещания коренных и других лесозависимых народов по вопросам рационального использования всех типов лесов, их сохранения и устойчивого развития», которое было проведено в Летисии, Колумбия, под эгидой Межправительственной группы по лесам. |
At the moment, there is no global threat and the Alliance only intervenes in regional conflicts, so why not have NATO admit this? |
В настоящий момент глобальная угроза отсутствует, и Альянс вмешивается только в региональные конфликты. Так почему бы НАТО не признать этих обстоятельств? |
The Alliance and United People's Party (UPP) each received approximately 2.5 per cent, while the remaining eight parties received less than 2 per cent of the vote each. |
Альянс и Объединенная народная партия (ОНП) получили приблизительно 2,5 процента голосов каждая, а оставшиеся восемь партий - менее 2 процентов голосов каждая. |
Mr. Oshaug (World Alliance for Nutrition and Human Rights) said that developed countries were not in fact dismissing the right to food, since the right was seen as an integral part of the notion of security of livelihood. |
Г-н Ошог (Всемирный альянс за питание и права человека) говорит, что на самом деле развитые страны не игнорируют право на питание, поскольку это право считается составной частью концепции обеспеченности средствами к существованию. |
They were convinced that international peace and security required development and economic progress for all peoples, which was why the Alliance for Sustainable Development promoted broader access to education and training as the foundation for sustained economic growth in the region. |
Они убеждены в том, что для укрепления мира и международной безопасности необходимо развитие и экономический прогресс всех народов, поэтому Альянс за устойчивое развитие способствует обеспечению более широкого доступа к образованию и профессиональной подготовке в качестве основы для устойчивого экономического роста в регионе. |
Notwithstanding the support of the mercenary forces, the Alliance advanced gradually into Zairian territory until it took Kinshasa, the capital, and installed the Government of the current President of the Republic. |
Несмотря на такую поддержку со стороны наемнических сил, Альянс постепенно развивал свое наступление на территории Заира вплоть до занятия столицы страны, Киншасы, когда к власти пришло правительство нынешнего президента Республики. |
For this reason we support the Alliance of Civilizations and, at the regional level, the Barcelona Process, which offers both a framework for political discussion and opportunities for cultural exchange, in particular through the Anna Lindh Foundation. |
Поэтому мы поддерживаем, в частности, Альянс цивилизаций или - на региональном уровне - Барселонский процесс, которые предоставляют возможность как для политических дискуссий, так и для культурного обмена, в частности через фонд им. Анны Линд. |
The UNECE PPP Alliance held its inaugural meeting on 12 March 2002 with representatives of Governments, the EBRD and EIB, EU and the OECD, the private sector and the regional development banks. |
Альянс в поддержку ПГЧС ЕЭК ООН провел 12 марта 2002 года совещание, посвященное началу его деятельности, в котором участвовали представители правительств, ЕБРР и ЕИБ, ЕС и ОЭСР, частного сектора и региональных банков развития. |
The interest in PPPs is world wide and the UNECE PPP Alliance is part of an inter-regional programme of cooperation, including the United Nations Regional Economic Commission for Asia and the Pacific. |
К ПГЧС проявляется интерес во всем мире, и Альянс в поддержку ПГЧС ЕЭК ООН является частью межрегиональной программы сотрудничества, в которой участвует Экономическая комиссия для Азии и Тихого океана Организации Объединенных Наций. |
The Alliance plans to leverage the influence of broad segments of society and the international community to encourage donor and recipient countries to exert their political will and devote their resources to this end. |
Альянс планирует использовать влияние широких общественных кругов и международного сообщества для того, чтобы побудить страны-доноры и страны-получатели помощи проявить свою политическую волю и выделить ресурсы, необходимые для достижения этой цели. |
(e) April 2001, Geneva: the World Alliance of Reformed Churches made an oral intervention at the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights; |
ё) апрель 2001 года, Женева: Всемирный альянс реформатских церквей выступил с устным заявлением на пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека; |
The Alliance of Civilizations aims at overcoming these tensions through non-military means, using as main grounds cooperation in the fight against terrorism, the correction of the economic inequalities and the promotion of cultural dialogue. |
"Альянс цивилизаций" ставит своей целью преодоление этой напряженности невоенными средствами, используя в качестве основных направлений в своей деятельности сотрудничество в борьбе против терроризма, преодоление экономического неравенства и поощрение культурного диалога. |
In an attempt to redress the problem, UNHCR and International Save the Children Alliance launched a project known as the "Separated Children in Europe Programme" and, in 2000, the Office will concentrate on its implementation. |
В попытке разрешить эту проблему УВКБ ООН и Международный альянс "Спасите детей" начали проведение проекта, известного под названием "Программа помощи детям, разлученным со своими родителями, в Европе", и в 2000 году Управление сосредоточит усилия на его осуществлении. |
The topic of the First Meeting of the Alliance Programme was: How to create successful and dynamic PPP Units? |
Первое совещание Программы "Альянс" было проведено на тему "Как сформировать динамичные и эффективные группы поддержки ПГЧС? |
With support from FAO, the regional Network for Development of Agricultural Cooperatives and the International Cooperative Alliance are active in promoting food security through agricultural cooperative development. |
При поддержке ФАО региональная сеть развития сельскохозяйственных кооперативов (НЕДАК) и Международный кооперативный альянс (МКА) активно содействуют обеспечению продовольственной безопасности на основе развития сельскохозяйственных кооперативов. |
One of the major concerns of the World Alliance of Reformed Churches is to promote economic justice and sustainable environment by engaging member churches to commit themselves to work for these causes. |
Одной из главных задач Всемирного альянса реформатских церквей является борьба за справедливость в экономической сфере и устойчивое развитие путем мобилизации церквей, входящих в Альянс, на борьбу за это дело. |
The Alliance of Civilizations aims to improve understanding and cooperation among nations and peoples across cultures and religions and, in the process, to help counter the forces that fuel polarization and extremism within and among societies. |
«Альянс цивилизаций» имеет целью улучшение понимания и сотрудничества между нациями и народами разных культур и религий и, в процессе этого, содействие в борьбе с силами, разжигающими поляризацию и экстремизм внутри обществ и между ними. |
Through European Union representation on the Rapid Response Media Mechanism Steering Group, the Alliance benefited from input and insights drawing on the European Union's experience in developing media-based strategies aimed at tackling radicalization. |
Через представительство Европейского союза в Руководящем комитете Медиамеханизма быстрого реагирования «Альянс» воспользовался материалами, мнениями и опытом Европейского союза относительно выработки стратегий, основанных на использовании средств массовой информации и направленных на противодействие радикализации. |
These diseases represent a very significant cause of death and disability for women in their most productive years, as stated in Non-communicable Diseases: a priority for women's health and development (The NCD Alliance, 2011). |
Как утверждается в докладе «Неинфекционные заболевания: приоритетные задачи в области охраны женского здоровья и развития» (Альянс по борьбе с неинфекционными заболеваниями, 2011 год), эти заболевания являются чрезвычайно распространенной причиной смертности и инвалидности женщин в наиболее продуктивном возрасте. |
For the private sector, the Tripartite Alliance for Fair Employment Practices (TAFEP) continues to promote awareness of fair employment practices, encompassing non-discrimination on the basis of gender, among employers (both public and private sectors), and the general public. |
В отношении частного сектора следует отметить, то Трехсторонний альянс за справедливую трудовую практику (ТАСТП) продолжает содействовать повышению осведомленности о справедливой трудовой практике, включая недопущение гендерной дискриминации, среди работодателей (в государственном и частном секторах) и широкой общественности. |
UNICEF (2007-2010): the World Alliance of YMCAs maintains its close work with UNICEF under the memorandum of understanding signed in 2006 for combating HIV and AIDS, promoting basic education, gender equality and protection of children. |
ЮНИСЕФ (2007 - 2010 годы): Всемирный альянс ИМКА в соответствии с подписанным в 2006 году меморандумом о взаимопонимании по вопросам борьбы с ВИЧ и СПИДом работает в тесном контакте с ЮНИСЕФ по таким направлениям, как базовое образование, гендерное равенство и защита прав детей. |
The Action Plan with its related implementation strategy is the latest initiative of far-reaching consequences adopted by African Heads of State since the Industrial Development Decade for Africa programmes of the 1980s and 1990s, and the Alliance for Africa's Industrialization initiated in 2003. |
План действий и стратегия его осуществления являются новейшей из инициатив с далеко идущими последствиями, принятых главами африканских государств, начиная с программ в рамках Десятилетия промышленного развития Африки в 1980-х и 1990-х годах и включая сформированный в 2003 году Альянс за индустриализацию Африки. |
The Global Alliance adds unique value by harnessing the strength of collective action to enhance the development and deployment of alternatives to DDT and to focus on objectives that could not be achieved without the involvement of diverse stakeholders. |
Глобальный альянс дает уникальные возможности наращивания отдачи за счет задействования мощи коллективных усилий по активизации разработки и внедрения альтернатив ДДТ и нацеливания на решение задач, которые не могут достигаться без задействования самых разнообразных заинтересованных сторон. |