The Alliance had expected that the developed countries in particular would move ahead quickly with the necessary domestic actions or "no regrets" measures recommended by the Intergovernmental Panel on Climate Change. | Альянс рассчитывал на то, что развитые страны, в частности, оперативно примут необходимые односторонние или "не вызывающие возражений" меры, рекомендованные Межправительственной группой по климатическим изменениям. |
It urged the Secretary General to work closely with the UN Secretary General and High Representative Sampaio towards the success of the UN Alliance of Civilizations and called on the Member States to sustain and enhance their strong support for the Alliance. | Они настоятельно просили Генерального секретаря ОИК действовать в тесном контакте с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и его высоким представителем гном Сампайю, чтобы обеспечить успех инициативы Организации Объединенных Наций "Альянс цивилизаций", и призвали государства-члены продолжать и наращивать свою решительную поддержку Альянсу. |
Working closely with the local women's programme centre, the Alliance community rehabilitation centre converted part of a former health centre into a centre for adults with disabilities, which rapidly became a venue for diverse activities. | Тесно взаимодействуя с местным центром программы по оказанию помощи женщинам, общинный реабилитационный центр квартала Альянс переоборудовал часть бывшей поликлиники в центр для взрослых инвалидов, который в скором времени стал местом проведения разнообразных мероприятий. |
What is more (and this is key), those keenest to discredit Merkel just happen to be the same people who do not hesitate to waltz with Viennese neo-Nazis or to form an alliance, as in Athens, with the leaders of a genuinely extremist party. | Помимо этого (и это является главным), те, кто фанатично хочет дискредитировать Меркель, случайно оказались теми же самыми людьми, которые без колебания «танцевали вальс» с венскими неонацистами или создавали альянс, как в Афинах, с лидерами подлинно экстремистской партии. |
With this in mind, the Alliance has entered into a partnership with Soliya (see) to promote Soliya's "Exchange 2.0" programme to expand Web-enabled international cross-cultural educational experiences worldwide. Educational outreach | Учитывая это, «Альянс» наладил отношения партнерства с организацией «Солийя» () в целях содействия ее программе «Обмен 2.0», направленной на расширение сетевых возможностей для международного межкультурного просвещения повсюду в мире. |
We welcome that fact, but we wonder why the North Atlantic Treaty Organization, a military alliance now made up of 16 countries that was established in the context of bipolar confrontation, wants to have four permanent members. | Мы приветствуем это событие, но нам непонятно, почему Организация Североатлантического договора, военный союз, в состав которого сейчас входят 16 стран и который был создан в условиях биполярной конфронтации, желает иметь в своем составе четырех постоянных членов. |
When they see a sitting governor protected by His Majesty's Navy, deposed by an alliance of pirates and slaves, how many consider joining that fight? | Когда они увидят, что действующего губернатора, под защитой флота Его Величества, сверг союз пиратов и рабов сколькие захотят присоединиться к этой борьбе? |
Through Cities Alliance, one of UN-Habitat's main partners in slum upgrading work is the World Bank. | Одним из главных партнеров ООН-Хабитат в деятельности по благоустройству трущоб в рамках инициативы «Союз городов» является Всемирный банк. |
The Alliance for Entrepreneurship and Innovation, a public-private partnership, is leading the development of Ecuador's entrepreneurship strategy. | Государственно-частное партнерство «Союз в поддержку предпринимательства и инноваций» руководит разработкой стратегии развития предпринимательства в Эквадоре. |
They noted that the United States-Japan alliance is the foundation of peace and stability in the Asia-Pacific region. | Они отметили, что союз между Соединенными Штатами и Японией служит основой мира и стабильности в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
GRULAC considered that an alliance with UNDP could be advantageous if it respected the independence of UNIDO in the field and if additional resources were secured for specific technical assistance projects taking into account the real interests of Member States. | ГРУЛАК считает, что объединение с ПРООН может принести существенную выгоду, если при этом будет сохраняться независимость ЮНИДО на местах и если будут выделяться дополнительные ресурсы на конкретные проекты в области технического сотруд-ничества с учетом реальных интересов государств - членов. |
A workplace policy to support staff in all civil service departments was introduced in March 2006 and all Government Departments have joined the Corporate Alliance Against Domestic Violence (see above). | В марте 2006 года была введена в действие политика по защите сотрудников государственных учреждений от насилия в семье, и все правительственные министерства вступили в Корпоративное объединение против насилия в семье (см. выше). |
V. is the alliance of nine leading Technical Universities in Germany. | V.» - зарегистрированное объединение девяти ведущих технических университетов Германии. |
Having won a majority in the Government, the Rassemblement pour la Calédonie dans la République, in an alliance with the Fédération des comités de coopération indépendantistes, was seeking to gradually distance FLNKS from the administration of the affairs of New Caledonia. | Получившее большинство в правительстве Объединение за Каледонию в составе Республики в союзе с Федерацией независимых координационных комитетов стремится постепенно оттеснить НСФОК от управления делами Новой Каледонии. |
While Progressive Conservative Leader Joe Clark rebuffed the notion, the talks moved ahead and eventually in December 2003, the Canadian Alliance and the Progressive Conservative parties voted to rejoin into a new party called the Conservative Party of Canada. | Хотя лидер прогрессивных консерваторов Джо Кларк выступил резко против этой идеи, но, несмотря на это, переговоры продолжились и, в конце концов, в декабре 2003 года Канадский союз и прогрессивно-консервативные партии проголосовали за объединение в новую партию под названием «Консервативная партия Канады». |
Tension and occasional clashes within the pro-Government alliance significantly hampered its effectiveness and may have emboldened the Revolutionary United Front to regain territory. | Напряженность и стычки, то и дело возникающие внутри проправительственной коалиции, существенно снизили ее эффективность и, возможно, придали смелости Объединенному революционному фронту, способствовав отвоеванию им дополнительной территории. |
France stated that it did not distinguish between acting independently and participating within an operation of a coalition or alliance. | Франция заявила, что она не проводит различия между действиями на независимой основе и участием в операции коалиции или альянса. |
The coalition states had been unable to defeat the Spartan phalanx in the field, but had kept their alliance strong and prevented the Spartans from moving at will through central Greece. | Государства коалиции были неспособны победить спартанскую фалангу в открытой местности, но сохраняли свой союз сильным и препятствовали продвижению спартанцев в Центральную Грецию. |
The Alliance has helped to drive education strategy for the Global Humanitarian Platform, a coalition of United Nations entities, the Red Cross and Red Crescent Movement and 40 NGOs (2007). | Союз содействовал осуществлению стратегии в области образования для Глобальной гуманитарной платформы - коалиции структур Организации Объединенных Наций, движения Красного Креста и Красного Полумесяца и 40 НПО (2007 год). |
The party was involved alongside three other parties in the Alliance; all four sought to return to power together. | Партия участвует наряду с тремя другими партиями в политической коалиции «Альянс»; все четыре партии будет стремиться вернуться к власти вместе. |
Information «Totul.md» is the intellectual property of «ALLIANCE TRADE GROUP» s.r.o. | Информация «Totul.md» является интеллектуальной собственностью «ALLIANCE TRADE GROUP» s.r.o. |
Valkyrie appeared as an unlockable character in Marvel: Avengers Alliance, only accessible after completion of the tasks of Spec Ops 5. | Валькирия появилась как незаметный персонаж в «Marvel: Avengers Alliance», доступный только после завершения задач Spec Ops 5. |
If you are interested in featuring your establishment in a Leisure Alliance promotion please click here. | Если вы хотите, чтобы ваше заведение попало в одну из программ Leisure Alliance, щелкните сюда. |
Star Alliance developed a "regional" concept in 2004, which helped it penetrate markets with participation by smaller regional carriers. | Альянс начал развивать «региональную» концепцию в 2004 году, и это помогло Star Alliance выйти на региональные рынки с участием местных перевозчиков. |
In Marvel: Ultimate Alliance 2, one of the levels includes an old Hydra base that the Anti-Registration group was using. | В «Marvel: Ultimate Alliance 2» присутствует одна из старых баз «Гидры». |
Europe and the US must pursue their aims in cooperation, while ensuring that such cooperation never becomes an alliance of the "West against the Rest." | Европа и США должны преследовать свои цели сообща, одновременно не допуская, чтобы такое сотрудничество превратилось в альянс "Запада против остального мира". |
In the same way, there should be greater cooperation with the Alliance of Civilizations, in order to discover the roots of the growing polarization between cultures and societies around the world. | Точно также необходимо наращивать сотрудничество с Альянсом цивилизаций, чтобы выявить корни растущей поляризации между культурами и обществами повсюду в мире. |
The two agencies and UNESCO have strengthened their collaboration on the EP within the Sahel Alliance in West Africa, and are preparing a high-level meeting on the Sahel Alliance for 2008. | Оба учреждения и ЮНЕСКО активизировали свое сотрудничество в отношении ОПМ в рамках «Сахельского альянса» в Западной Африке и готовят запланированную на 2008 год встречу высокого уровня по «Сахельскому альянсу». |
In the interests of the Tok'ra-human alliance, I expected you to cooperate. | В интересах союза людей и ТокРа, я надеюсь на ваше сотрудничество. |
Thirdly, the desirable alliance between States and regions in the fight against drugs is often abandoned and a distinction is even made between drug-producing, drug-consuming and drug-transit countries, which causes tensions in the cooperation and coordination among States and regions. | В-третьих, часто нарушается столь необходимое взаимодействие между государствами и регионами в борьбе с наркотиками, и даже проводится различие между странами-производителями наркотиков, странами-потребителями и странами транзита, что затрудняет сотрудничество и координацию между государствами и регионами. |
(e) Support the collaborative efforts of the Mountain Partnership and encourage the active involvement of relevant government, civil society, and, in particular, private sector institutions at the national and regional levels, in this evolving voluntary alliance; | ё) поддерживать усилия Горного партнерства в области сотрудничества и поощрять активное участие правительств соответствующих стран, организаций гражданского общества и, в частности, учреждений частного сектора на национальном и региональном уровнях в этом формирующемся добровольном союзе; |
One concrete example of this partnership is the Global Alliance for Vaccines and Immunization (GAVI), established in late 1999, to increase political and financial support for immunization from Governments, multilateral agencies, NGOs, academia and the private sector. | Одним из конкретных примеров такого партнерства является Глобальный альянс за вакцинацию и иммунизацию (ГАВИ), созданный в конце 1999 года и направленный на мобилизацию политической и финансовой поддержки деятельности по иммунизации со стороны правительств, многосторонних учреждений, НПО, научных кругов и частного сектора. |
The Russian Federation urged the secretariat to organize, as soon as possible, a meeting of the Private Public Partnership (PPP) Alliance, giving sufficient advance notice to delegates so that they might be able to attend. | Российская федерация настоятельно призвала секретариат организовать в кратчайшие сроки совещание Альянса в поддержку партнерства между государственным и частным секторами (ПГЧС), достаточно заблаговременно уведомив об этом делегатов, с тем чтобы они могли принять в нем участие. |
UNICEF is a founding partner and co-sponsor of the Partnership for Maternal, Newborn and Child Health; the Global Alliance for Vaccines and Immunization (GAVI); and Roll Back Malaria. | ЮНИСЕФ является одним из основателей и спонсоров Партнерства по охране здоровья матерей, новорожденных и детей; Глобального альянса по проблемам вакцинации и иммунизации (ГАВИ); и Инициативы по борьбе с малярией. |
A network of experts on public-private partnerships was established in 2007 building on the former UNECE PPP Alliance. | В 2007 году на основе уже существующего Альянса ЕЭК ООН по вопросам партнерства между государственным и частным секторами была сформирована сеть экспертов по партнерству между государственным и частным секторами. |
The All-Russian Alliance of Public Associations of Hunting and Fishing (Rosokhotrybolovsoyuz) is a large-scale non-government organization which comprises 74 regional public associations of hunters and fishermen. Their branches are located practically in all cities, towns and regional centers of Russia. | «Российская ассоциация общественных объединений охотников и рыболовов» (Росохотрыболовсоюз) -крупнейшая в стране общественная организация, объединяющая 79 региональных общественных объединений охотников и рыболовов. |
The new members are the Tajik Family Planning Alliance and the Health Education and Research Association. c) In 2004 IPPF EN regional office adopted a new strategic plan for 2004-2008. | Новыми членами являются Таджикский союз планирования семьи и Ассоциация просвещения и научных исследований в области здравоохранения. с) В 2004 году региональное отделение МФПР-ЕР приняло новый стратегический план на 2004-2008 годы. |
Equality is the literal meaning of the word Isocracy As an incorporated association in Australia, the Isocracy Network Inc., has continued this tradition of libertarian and co-operative socialism as a member of the Alliance of the Libertarian Left. | Equality is the literal meaning of the word Isocracy Австралийская инкорпорированная ассоциация Isocracy Network Inc. продолжает традицию либертарного и кооперативного социализма в качестве участника международного Альянса Либертарных Левых. |
It is encouraging to note that an Alliance for the University for Peace has been set up in the Netherlands and that a group of supporters has set up the United States Association for the University for Peace with tax-exempt status in the United States. | Воодушевляет тот факт, что в Нидерландах был создан Альянс в поддержку Университета мира, а в Соединенных Штатах была создана Ассоциация Соединенных Штатов в поддержку Университета мира, которая пользуется в этой стране налоговыми льготами. |
The two predominant of these parties, União Democrática Timorese and Associação Social Democrática Timorense were formed in May 1974 and formed an alliance later that year. | В мая 1974 года были созданы две ведущие партии - Демократическая союз Тимора и Социал-Демократическая ассоциация Тимора, а чуть позже в том же году эти партии образовали альянс. |
The role of nuclear weapons in NATO was examined as part of the last year's Deterrence and Defense Posture Review, which affirmed Allies' support for further U.S.-Russian nuclear reductions, and underscored that any changes in NATO's nuclear posture must be an Alliance decision. | Роль ядерного оружия в НАТО была рассмотрена в прошлогоднем Обзоре положения в области сдерживания и обороны, в котором была подтверждена поддержка союзников в пользу дальнейших сокращений ядерного оружия Соединенных Штатов и России и подчеркивалось, что любые изменения в ядерной позиции НАТО должны быть решением Союза. |
However, the Independence Party wished to retain the Prime Minister's post, which proved unacceptable to their coalition partners the Social Democratic Alliance: the government collapsed on 26 January 2009. | Однако Партия независимости намеревалась сохранить пост Премьер-министра, что казалось недопустимым для их союзников - Социал-демократического альянса. |
The Grand Alliance, also known as The Big Three, was a military alliance consisting of the three major Allies of World War II: the Soviet Union, the United States, and the United Kingdom. | Большая тройка (англ. The Big Three; также Большой альянс - англ. Grand Alliance) - военный альянс, состоящий из трёх главных союзников Второй мировой войны: Советского Союза, Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства. |
Dalmazzo urged Roatta to expand Italian links with Serb nationalist groups into an alliance with them. | Далмаццо доказывал Роатта, что итальянским войскам выгодно заиметь в качестве союзников сербские националистические группировки. |
Thanks to the sacrifice of Vlacq, the convoy got away intact, meaning this Dutch defeat had little impact on the cause of the Grand Alliance. | Благодаря самопожертвованию Влакка, торговый флот ушёл без потерь, таким образом, это поражение голландцев мало повлияло на положение дел союзников. |
(a) Different kinds of alliance are needed in different cultural settings and there is unlikely to be a universal rule. | а) необходимо установить различные виды связей в разных культурных условиях, и маловероятно, что будет существовать какое-либо универсальное правило. |
National security determines all levels of security, including human security, depending on the strength or weakness of the alliance with the nexus of global power. | Национальная безопасность включает все уровни безопасности, в том числе безопасность человека, в зависимости от прочности связей с центрами мирового влияния. |
At its 754th meeting, on 19 June 2000, the Committee decided to defer consideration of the application of Global Peace Foundation pending further clarification regarding the relationship of this organization to Human Rights International Alliance and the nature of some of its initiatives. | На своем 754м заседании 19 июня 2000 года Комитет постановил перенести рассмотрение заявления Фонда за всеобщий мир до получения дополнительных разъяснений относительно связей этой организации с Международным альянсом в защиту прав человека и характера некоторых из ее инициатив. |
The Global Alliance for Ecomobility, a cross-sectoral partnership for the integrated promotion of walking, cycling and wheeling with links to the public transport, private automobile, housing and service sectors, aims at reducing people's dependency on private automobiles. | Цель работы Глобального альянса по экомобильности, межсекторального партнерства для комплексного развития инфраструктуры для пешеходного и велосипедного движения с налаживанием связей с секторами общественного транспорта, частного автомобильного транспорта, жилья и обслуживания заключается в сокращении зависимости людей от частных автомобилей. |
Invites the Governments of Madagascar and the Dominican Republic, as pilot countries for the United Nations Public-Private Alliance, with support from relevant organizations of the United Nations system, to conduct an evaluation of the existing capacities of the relevant mechanisms for promoting and fast-tracking public-private partnerships; | предлагает правительствам Мадагаскара и Доминиканской Республики как экспериментальным странам Союза Организации Объединенных Наций между государственным и частным секторами произвести, при поддержке соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций, оценку существующих возможностей соответствующих механизмов для поощрения и скорейшего установления партнерских связей между государственным и частным секторами; |
The eleventh Summit of Presidents of the member States of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America, held in Venezuela on 3 April 2011, is one example. | В качестве примера такого рода можно привести одиннадцатый саммит президентов стран - членов Боливарианской альтернативы для народов нашей Америки, состоявшийся в Венесуэле З апреля 2011 года. |
With regard to the Annual Report, and in particular chapter 4 relating to green industry, he wished to refer to the statement made by the countries of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA) during the recent High-Level Conference of Middle-Income Countries. | В отношении Ежегодного доклада, в частности главы 4, касающейся "зеленой" промышленности, оратор хотел бы сослаться на заявление, сделанное странами Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки (АЛБА) в ходе недавней Конференции высокого уровня для стран со средним уровнем дохода. |
Colombia, whose alliance with the US precedes President Álvaro Uribe, wants to maintain US support at its current levels, and Mexico now must make combating drug trafficking and illegal immigration priorities, in accordance with US policy. | Уругвай ищет альтернативы за пределами региональной группы Меркосур (общий рынок стран Южной Америки), а Буш по-прежнему заинтересован в двусторонних торговых сделках. |
Global Alliance for Incinerator Alternatives Latin America | Глобальный союз за альтернативы сжиганию в Латинской Америке |
Despite all the differences that might exist between the two countries - differences that are likely to grow - there is no alternative to their alliance. | Несмотря на все различия, которые могут существовать между двумя странами (причём, эти различия, похоже, будут усиливаться), альтернативы их альянсу не существует. |