| Leadership can inspire and broaden the alliance of those working to meet children's basic needs and realize their rights. | Лидерство может вдохновить и расширить альянс тех, кто работает над удовлетворением базовых потребностей детей и реализацией их прав. |
| A source close to Mr. Ndagundi informed the Group that Mr. Ndagundi has approached Dunia to form an alliance. | Источник, близкий к г-ну Ндагунди, сообщил Группе, что г-н Ндагунди обращался к Дунье с предложением создать альянс. |
| The Forest Alliance, representing diverse interests from across British Colombia, Canada, supported discussions on a global and legally binding convention on the world's forests. | Альянс в защиту лесов, представляющий различных субъектов Британской Колумбии, Канада, содействовал обсуждению вопроса о глобальной и имеющей обязательную юридическую силу конвенции о лесах земного шара. |
| Shortly before the 1994 parliamentary elections, two-thirds of the membership joined the National Democratic Alliance (NDSZ) led by Zoltán Bíró and Imre Pozsgay. | Незадолго до парламентских выборов 1994 года две трети её членов вступили в недолговечный Национальный демократический альянс (NDSZ) - левоцентристское объединение, возглавляемое Золтаном Биро и Имре Пожгаи, бывшими членами Венгерского демократического форума и Венгерской социалистической партии соответственно. |
| Ms. Barth-Eide (World Alliance for Nutrition and Human Rights/Norwegian Institute of Human Rights) suggested that the Office of the High Commissioner for Human Rights might provide advisory services to Governments in relation to the right to food, particularly in the elaboration of laws. | Г-жа Барт-Эйде (Всемирный альянс за питание и права человека) отметила, что консультативные службы УВКПЧ могут предоставлять консультативные услуги правительствам, в частности в разработке законодательства о праве на питание. |
| Their alliance has been marked by unity, prosperity and significant advancements in mystic knowledge. | Их союз характеризовался единством, процветанием и поразительными прорывами в мистических знаниях. |
| UNIDO has proposed and elaborated an alliance for Africa's industrialization, as an industry-specific complement to the United Nations System-wide Special Initiative on Africa. | ЮНИДО предложила и создала союз в целях индустриализации Африки в качестве промышленного компонента в рамках Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке. |
| Kazakhstan: USAID and Alliance to Save Energy in parallel with the SPECA training courses; | Казахстан: ЮСАИД и Союз энергосбережения параллельно с учебными курсами СПЕКА; |
| The Alliance is currently leading a capacity-development project focused on training leaders and trainers from organizations of persons with disabilities on the implementation of the Convention. | В настоящее время Союз руководит осуществлением проекта по созданию потенциала в целях развития, в рамках которого ведется подготовка руководителей и педагогов из организаций инвалидов по вопросам осуществления Конвенции. |
| Numerous previous attempts by white émigré organizations such as the Russian All-Military Union, the Brotherhood of Russian Truth, and National Alliance of Russian Solidarists (NTS) had demonstrated the futility of waging direct war against the Soviet secret police (the OGPU, and NKVD). | Многочисленные предыдущие попытки белоэмигрантских организаций (Русский общевоинский союз, Братство русской правды, и Народно-трудовой союз российских солидаристов) продемонстрировали бесперспективность ведения прямой войны против советских органов государственной безопасности (ОГПУ и НКВД). |
| Three such levels have been identified as the individual person, the partner organization and the inter-organizational alliance or partnership. | Определены три таких уровня: частное лицо, организация-партнер и межорганизационное объединение или партнерство. |
| The Hanseatic League, an alliance of trading cities, facilitated the absorption of vast areas of Poland, Lithuania, and Livonia into trade with other European countries. | Ганзейский союз, объединение торгующих городов, облегчил включение огромных областей Польши, Литвы и других балтийских стран в европейскую экономику. |
| The total number of unionized workers is 277,450 members in the Alliance. | Общее число работников, являющихся членами профсоюзов, входящих в Объединение, составляет 277450 человек. |
| The proposed alliance with UNDP covers substantive initiatives through joint programme development and also a new rationalized model of field presence. | Пред-лагаемое объединение усилий с ПРООН охватывает важные инициативы, основанные на совместной раз-работке программ, а также новую более рацио-нальную модель представленности на местх. |
| In the course of the 1999 election campaign, non-governmental organizations had united and registered the first women's party in Kazakhstan - the Political Alliance of Women's Organizations. | В ходе избирательной кампании 1999 года произошло объединение неправительственных организаций и была зарегистрирована первая женская партия в Казахстане - Политический альянс женских организаций. |
| The two parties had formed an electoral alliance. | Обе коалиции совершали фальсификации выборов. |
| In 2002, there was a significant general election in which the Kenya African National Union, a party that had ruled the nation for the previous 39 years, handed over power to the National Rainbow Coalition, an opposition alliance. | В 2002 году были проведены важные всеобщие выборы, по результатам которых власть перешла от Национального союза африканцев Кении, партии, правившей страной в течение предыдущих 39 лет, к оппозиционной Национальной коалиции "Радуга". |
| At the dawn of this new century and in the spirit of the Millennium Declaration, the Member States of our Organization must concretely forge an alliance or create a new partnership for development to make the twenty-first century the century of the world coalition for shared prosperity. | Сейчас, когда мы стоим на пороге нового столетия и когда мы должны действовать в духе Декларации тысячелетия, государства-члены нашей Организации должны принять конкретные меры для формирования альянса или партнерства нового типа в целях развития, чтобы ХХI век стал веком всемирной коалиции в интересах всеобщего процветания. |
| Statements were also made by the observers for the following non-governmental organizations: Forum for Women and Development, Coalition against Trafficking in Women, Mediterranean Network against Trafficking in Women, Global Alliance against Traffic in Women and Transparency International. | Заявления сделали также наблюдатели от следующих неправительственных организаций: Форума в интересах женщин и развития, Коалиции по борьбе с торговлей женщинами, Средиземноморской сети по борьбе с торговлей женщинами, Глобального альянса по борьбе с торговлей женщинами и "Транспэренси интернэшнл". |
| To this end, the Alliance will promote the establishment of a coalition of Alliance mayors, in cooperation with, inter alia, United Cities and Local Governments. | Для этого Альянс будет выступать за создание коалиции мэров Альянса в сотрудничестве, в частности, с организацией «Объединенные города и органы местного самоуправления». |
| Windows 10 incorporates multi-factor authentication technology based upon standards developed by the FIDO Alliance. | Windows 10 включает технологию многофакторной аутентификации на основе стандартов, разработанных FIDO Alliance. |
| Despite still using the NWA initials, Consejo Mundial de Lucha Libre is no longer a member of the National Wrestling Alliance. | 1 Несмотря на то, что использовались инициалы NWA, Consejo Mundial de Lucha Libre более не входило в National Wrestling Alliance. |
| The Alliance to Save Energy, an industry group, also promotes energy efficiency. | Также в этой области работает индустриальная группа «Alliance to Save Energy». |
| The Public Service Alliance of Canada (PSAC) is one of Canada's largest national labour unions, with members in every province and territory. | Канадский альянс публичной службы, англ. Public Service Alliance of Canada, PSAC - один из крупнейших профсоюзов Канады, имеющий членов во всех провинциях и территориях. |
| A group of companies including EnOcean, Texas Instruments, Omnio, Sylvania, Masco, and MK Electric formed the EnOcean Alliance in April 2008 as a non-profit, mutual benefit corporation. | Группа компаний EnOcean, Texas Instruments, Omnio, Sylvania, Masco и MK Electric сформировала EnOcean Alliance в апреле 2008 года в качестве некоммерческой корпорации с взаимной выгодой. |
| 2003 World Food Day on the theme "Working together for an international alliance against hunger" | Мероприятие по случаю Всемирного дня продовольствия 2003 года на тему «Сотрудничество в деле создания международного союза по борьбе с голодом» |
| Indeed, we welcome initiatives such as the Alliance and support cooperation with the United Nations system. | Мы действительно приветствуем подобные «Альянсу» инициативы и поддерживаем сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. |
| These decisions represented a further step in the development of working links between WEU and the Alliance, including joint councils and cooperation between secretariats. | Они представляют собой новый шаг в укреплении рабочих контактов между ЗЕС и Альянсом, включая деятельность совместных советов и сотрудничество между секретариатами. |
| In the same way, there should be greater cooperation with the Alliance of Civilizations, in order to discover the roots of the growing polarization between cultures and societies around the world. | Точно также необходимо наращивать сотрудничество с Альянсом цивилизаций, чтобы выявить корни растущей поляризации между культурами и обществами повсюду в мире. |
| A network, the Alliance for Democracy and Tolerance, seeks to promote civic initiatives and partners working to support democracy and tolerance, and compiles best practices and makes them available on its website. | Сеть «Альянс за демократию и терпимость» поощряет гражданские инициативы и сотрудничество партнеров, поддерживающих соблюдение принципов демократии и терпимости, а также занимается обобщением передового опыта и распространяет его посредством своего веб-сайта. |
| New partnerships, such as the New Partnership for Africa's Development, should be encouraged to achieve human resources development objectives through alliance of international organizations, donors and developing country Governments. | Новые партнерства, такие, как Новое партнерство в интересах развития Африки, следует побудить добиваться достижения целей развития людских ресурсов на основе альянса международных организаций, доноров и правительств развивающихся стран. |
| (c) A two-day community forum, CommUNITY Alliance Forum: Building Partnerships to Counter Hate; | с) двухдневный общинный форум под названием "Форум альянса общин: налаживание партнерства для борьбы с ненавистью"; |
| The present note makes the request for a renewal of the mandate of the Public-Private Partnership (PPP) Alliance, a subgroup of the Working Party on International Commercial and Legal Practice (WP 5). | В настоящей записке содержится просьба о продлении мандата Альянса в поддержку партнерства между государственным и частным секторами (ПГЧС), являющегося подгруппой Рабочей группы по международной юридической и коммерческой практике (РГ.). |
| The Working Party requested the CTIED to give its support for the work of the Group for the Stability Pact and for the establishment of the Public-Private Partnership Alliance programme. | Рабочая группа просила КРТПП оказать поддержку работе, проводимой Группой в связи с Пактом стабильности и созданием Программы "Альянс в поддержку партнерства между государственным и частным секторами". |
| It has a number of programmes, implemented through its subgroups - the UNECE Public/Private Partnership Alliance, the Intellectual Property Advisory Group and the Real Estate Advisory Group, which are financed from extra budgetary sources. | У Рабочей группы имеется ряд программ, которые осуществляются через ее подгруппы - Альянс в поддержку партнерства между государственным и частным секторами ЕЭК ООН, Консультативную группу по правам интеллектуальной собственности и Консультативную группу по недвижимости, деятельность которых финансируется из внебюджетных источников. |
| Today it is managed by the American Pharmacists Association (APhA), the National Alliance of State Pharmacy Associations (NASPA), and the APhA Foundation. | Сегодня правами на неё владеют Американская Фармацевтическая Ассоциация, Национальная Ассоциация Государственных Фармацевтических Ассоциаций(NASPA) и APhA Foundation. |
| The new members are the Tajik Family Planning Alliance and the Health Education and Research Association. c) In 2004 IPPF EN regional office adopted a new strategic plan for 2004-2008. | Новыми членами являются Таджикский союз планирования семьи и Ассоциация просвещения и научных исследований в области здравоохранения. с) В 2004 году региональное отделение МФПР-ЕР приняло новый стратегический план на 2004-2008 годы. |
| Since Beijing, two media associations have been founded: the Sierra Leone Association of Women in the Media and the Alliance of Female Journalists. | После Пекина были созданы две ассоциации средств массовой информации: Ассоциация женщин, работающих в средствах массовой информации Сьерра-Леоне, и Союз женщин-журналистов. |
| Special consultative status: International Association of Applied Psychology, International Federation of University Women, International Police Association, Italian Centre of Solidarity, National Council of German Women's Organizations, Pax Romana, Syriac Universal Alliance, World Federation of Therapeutic Communities | Всемирная федерация терапевтических общин, Всемирный альянс "Сириак", Итальянский центр солидарности, Международная ассоциация прикладной психологии, Международная полицейская ассоциация, Международная федерация женщин с университетским образованием, Национальный совет организаций немецких женщин, "Пакс Романа". |
| Genevieve-Tweed and Rev. O'Neil Mackie, Sr., African Methodist Episcopal Ministerial Alliance of Greater New York and Vicinity | Достопочтенный Николас Женевьев-Твид и достопочтенный О'Нил Макки, старший, Ассоциация священнослужителей Африканской методистской епископальной церкви Большого Нью-Йорка и окрестностей |
| Historically, UXOs have posed significant hazards to NATO and Alliance forces during tactical and peace-keeping operations as well as yielded long-term hazardous environmental conditions to civilian populations. | Исторически НРБ создавали значительные угрозы для войск НАТО и союзников в ходе тактических операций и операций по поддержанию мира, а также оборачивались опасными условиями окружающей среды для гражданского населения. |
| At the same time, the United States is stepping up its preparations to drag its bilateral allies in the region into a gradual concentration as a multilateral military alliance like NATO that moves under a unified command system. | В то же время Соединенные Штаты все активнее проводят подготовительные мероприятия, рассчитанные на то, чтобы постепенно втянуть своих двусторонних союзников в регионе в многосторонний военный союз с единой системой командования, наподобие НАТО. |
| The United States, the United Kingdom, France and Russia made it clear that their assurances would cease to be valid in case of an attack on them or their allies, carried out or sustained in association or alliance with a nuclear-weapon State. | Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Россия и Франция четко дали понять, что их гарантии утрачивают действительность в случае нападения на них или их союзников, производимого во взаимодействии или в союзе с государством, обладающим ядерным оружием. |
| Below is a list of the main parties and electoral alliances which contested the election: The PP chose to continue its electoral alliance with PAR under which it had already won the general election in Aragon in 2011. | Кандидатуры ведущих партий и их союзников на парламентских выборах в Испании в 2015 году Народная партия сохранила свой избирательный альянс с Арагонской партией, вместе с которым она выигралы выборы в Арагоне в 2011 году. |
| Thanks to the sacrifice of Vlacq, the convoy got away intact, meaning this Dutch defeat had little impact on the cause of the Grand Alliance. | Благодаря самопожертвованию Влакка, торговый флот ушёл без потерь, таким образом, это поражение голландцев мало повлияло на положение дел союзников. |
| About half of the foreign investments from SMEs in Asia are in the form of a partnership or alliance. | Примерно половина зарубежных инвестиций МСП в Азии размещаются на основе создания партнерских связей или союзов. |
| (b) To build new corporate relationships in conformity with the UNICEF Corporate Alliance Guidelines, for both the sales and fund-raising segments, and consolidate existing alliances; | Ь) установление новых корпоративных связей в соответствии с руководящими принципами партнерских отношений с корпоративным сектором в области продаж и сбора средств и укрепление существующих связей; |
| In the traditional custom, marriage is viewed as not only an alliance between two individuals, but it involves a set of relationships and obligations between the extended families - referred as umane for the bride's family and fetosan for the groom's family. | С точки зрения традиционных обычаев брак не только рассматривается как союз между двумя людьми, но и предусматривает установление различных связей и принятие разных обязательств в рамках расширенной семьи, в которой семья невесты называется умане, а семья жениха - фетосан. |
| But the biggest red flag is his family's connection to The People's Liberation Alliance. | Но возможно, это из-за связей его семьи с Народным Освободительным Альянсом. |
| The country-level mechanism of the Alliance, Alliance Madagascar, was established in 2004 by a government decree to promote partnerships in rural development. | В 2004 году в рамках Союза на основании правительственного указа был создан механизм странового уровня под названием Мадагаскарский союз в целях содействия налаживанию партнерских связей в интересах развития сельских районов. |
| The eleventh Summit of Presidents of the member States of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America, held in Venezuela on 3 April 2011, is one example. | В качестве примера такого рода можно привести одиннадцатый саммит президентов стран - членов Боливарианской альтернативы для народов нашей Америки, состоявшийся в Венесуэле З апреля 2011 года. |
| I am particularly proud to say in this Assembly that the first tangible roots of this awakening, this growing awareness, are to be found in Latin American and Caribbean countries, including members of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA). | С особой гордостью я хочу заявить в этой Ассамблее о том, что первые заметные ростки пробуждения этого сознания и его растущие масштабы можно увидеть в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, включая государства - члены Боливарианской альтернативы для стран Америки (АЛБА). |
| We, the States members of the Bolivarian Alliance for the Americas represented in the United Nations, deeply concerned at the events that are taking place in the Republic of Honduras, hereby: | Мы, государства-члены Боливарианской альтернативы для стран Американского континента, представленные в Организации Объединенных Наций, испытывая глубокую озабоченность в связи с событиями, происходящими в Республике Гондурас, заявляем следующее: |
| Despite all the differences that might exist between the two countries - differences that are likely to grow - there is no alternative to their alliance. | Несмотря на все различия, которые могут существовать между двумя странами (причём, эти различия, похоже, будут усиливаться), альтернативы их альянсу не существует. |
| What the EU aims at is not a duplication of NATO structures or an alternative to the Atlantic Alliance. | Цель ЕС - не дублирование структур НАТО или создание альтернативы Атлантическому Альянсу. |