| The alliance gained a mere 2.2% of the vote, thus returning no MEPs, but in its Sicilian stronghold it reached 15.6%. | На национальном уровне альянс собрал около 2,2 % голосов, thus returning no MEPs, но на выборах в своей Сицилийской вотчине получил 15,6 %. |
| The Mogadishu-based opposition alliance that for so long ruled over the area under its control through a patchwork of individual fiefdoms, or local administrations, was decisively beaten in a series of military-style engagements by ICU and has vacated the areas formerly under its control. | Базирующийся в Могадишо оппозиционный альянс, который столь долго контролировал этот район через свои разношерстные «вотчины» или местные администрации, был полностью разгромлен в ходе ряда военных столкновений с СИС и покинул районы, находившиеся под его контролем. |
| The Alliance of Small Island States would prefer that the meeting be held between 23 August and 3 September 2004 and that its duration be decided upon after further consultations among Member States and included in the 2003 resolution. | Альянс малых островных государств хотел бы, чтобы встреча состоялась в период с 23 августа по 3 сентября 2004 года и чтобы ее продолжительность была определена в ходе дальнейших консультаций с государствами-членами и включена в резолюцию будущего года. |
| The impact of the recent arrests of former Kosovo Liberation Army members has had an influence on the campaign in some municipalities, particularly in those areas with strong support for the Democratic Party of Kosovo and the Alliance for the Future of Kosovo. | Последние аресты бывших членов Освободительной армии Косово оказали влияние на кампанию в некоторых муниципалитетах, особенно в районах, где Демократическая партия Косово и Альянс за будущее Косово пользуются наиболее сильной поддержкой. |
| Loose alliance of Southern Marehan leaders | Непрочный альянс лидеров клана Южный Марехан |
| Bring about an alliance, bring about permanent peace. | Создать союз, навсегда установить мир. |
| Outrageous allegations that Uganda has formed alliance with genocidal forces | Возмутительные утверждения о том, что Уганда заключила союз с силами, участвовавшими в геноциде населения |
| I'll make an alliance with its king, defeat Temujin and take the grasslands | Я заключу союз с царем, победить Темучжина и захватить пастбища |
| Also, a number of projects under the Cities Alliance initiative to improve upgrading of informal settlements have been placing emphasis on the provision of security of tenure as well as equal treatment for women in access to land, markets and credit. | Кроме того, в ходе ряда проектов, осуществляемых по линии инициативы "Союз городов" с целью улучшения инфраструктуры неофициальных поселений уделяется пристальное внимание обеспечению гарантий владения жильем, а также равному статусу женщин с точки зрения доступа к земле, рынкам и кредитам. |
| Improving the social status of women in society and increasing women's participation in decision-making at all levels ("Belarusian Union of Women", "Women's Independent Democratic Movement", "Business Women's Club of Brest" and "Women's Alliance"); | повышение социального статуса женщин в обществе, расширение участия женщин в принятии решений на всех уровнях (общественные объединения «Белорусский союз женщин», «Женское независимое демократическое движение», «Клуб деловых женщин города Бреста», «Женский альянс»); |
| The newly established alliance between UNIDO and UNDP should further improve its technical delivery mechanisms and inter-agency cooperation. | Недавнее объединение усилий ЮНИДО и ПРООН должно улучшить механизмы осу-ществления программ и проектов в области техни-ческого сотрудничества и межучрежденческое сотрудничество. |
| Yatseniuk stressed in April 2012 "Front of Changes existed and will exist" but also hinted the same month the alliance could lay basis for one single party. | Ещё в апреле Яценюк подчёркивал, что «"Фронт перемен" существовал и будет существовать», но также заявлял, что объединение оппозиции может заложить основу для создания единой партии. |
| But the Warsaw Pact, the Soviet Union's "anti-NATO" alliance of socialist countries, was dissolved in 1991; communism imploded the same year, with Russia caught ever since in a struggle to build a market economy and define a new global position for itself. | Однако объединение социалистических стран против НАТО под эгидой Советского союза, созданное Варшавским договором, распалось в 1991 году; падение коммунизма произошло в том же году. Россия с тех пор была поглощена борьбой за создание рыночной экономики и своей новой глобальной позиции. |
| An alliance with UNDP could provide a good solution for optimizing the Organization's field presence. However, there should be a clear distribution of tasks between UNDP and UNIDO and the reorganization should be carried out within the existing budget. | Вполне приемлемым вариан-том решения вопроса об оптимизации предста-вительства ЮНИДО на местах может стать объединение усилий с ПРООН, однако для этого необходимо четко распределить обязанности между ПРООН и ЮНИДО и провести реорганизацию в рамках существующего бюджета. |
| The alliance was formed on 6 July 1922 by the United People's Progressive Party, the Democratic Party and the Radical Democratic Party, and aligned itself with the People's Alliance. | Политическое объединение было сформировано 6 июля 1922 года и включало в себя представителей Объединённой народной прогрессивной партии, Демократической партии и Радикальной демократической партии. |
| On the positive side, it has become increasingly apparent that the Alliance parties are beginning to realize that any further delay in instituting real economic reform is not an option. | В позитивном плане становится все более очевидным, что партии Коалиции начинают понимать, что дальнейшее промедление в осуществлении подлинной экономической реформы недопустимо. |
| The next day, Ricardo Anaya Cortés, president of the PAN, resigned from his position and expressed his intent to be the alliance's candidate. | На следующий день 9 декабря, глава Партии национального действия Рикардо Анайя Кортес покинул свой пост и выразил намерение быть кандидатом в президенты от коалиции. |
| Our common objective is not only to preserve the experience of interaction acquired within the framework of the coalition - avoiding such unilateral actions as might undermine it - but also to transform the anti-terrorist alliance into a supportive mechanism of effective security and cooperation for the new millennium. | Наша общая задача не только сохранить обретенный опыт взаимодействия в рамках коалиции, избегая таких односторонних действий, которые могли бы ее подорвать, но и превратить антитеррористический союз в несущую конструкцию эффективной системы безопасности и сотрудничества нового тысячелетия. |
| Statements were also made by the observers for the following non-governmental organizations: Forum for Women and Development, Coalition against Trafficking in Women, Mediterranean Network against Trafficking in Women, Global Alliance against Traffic in Women and Transparency International. | Заявления сделали также наблюдатели от следующих неправительственных организаций: Форума в интересах женщин и развития, Коалиции по борьбе с торговлей женщинами, Средиземноморской сети по борьбе с торговлей женщинами, Глобального альянса по борьбе с торговлей женщинами и "Транспэренси интернэшнл". |
| Eight additional parties are registered under the umbrella of two alliances and one coalition, namely, the Alliance for Peace and Democracy, the United Democratic Alliance and the Coalition for the Transformation of Liberia. | Еще восемь партий были зарегистрированы в составе двух объединений и одной коалиции, а именно: Альянса в поддержку мира и демократии, Объединенного демократического альянса и Коалиции за преобразования в Либерии. |
| The event was documented by the representative of the Alliance Israélite Universelle in Shiraz. | Событие было задокументировано представителем международной еврейской организации «Всемирный израильский союз» (Alliance Israélite Universelle) в Ширазе. |
| In the video game Marvel: Ultimate Alliance, while the team is staying in the Sanctum Sanctorum, Professor X used a device created by Beast allowing him to use Cerebro from long distance in order to find Nightcrawler, who had been kidnapped by Dr. Doom. | В видеоигре Marvel: Ultimate Alliance, в то время как команда находится в Святая святых, Профессор Икс использовал устройство, созданное зверем, позволяющее ему использовать Церебро на большом расстоянии, чтобы найти Ночного змея, который был похищен Доктором Думом. |
| In 1991, Kid Frost, Mellow Man, A.L.T. and several other Latin rappers formed the group Latin Alliance and released a self-titled album which featured the hit "Lowrider (On the Boulevard)". | В 1991 году Mellow Man, Kid Frost, A.L.T. и несколько других рэперов основали группу Latin Alliance и выпустили альбом; сингл с этого альбома - «Lowrider (On the Boulevard)» - стал хитом. |
| She is also the recipient of the USOC's "Citizenship Through Sports Alliance Award" (2004). | Она награждалась «Citizenship Through Sports Alliance Award» (2004), вручаемой тем же комитетом. |
| Industrial Alliance Securities Inc. is pleased to act as approved financial intermediary for the Quebec Immigrant Investor. IAS also offers the Canadian Immigrant Investor Program through Industrial Alliance Trust Inc, an approved Facilitator. | Industrial Alliance входит в первую сотню крупнейших компаний Канады и в перечень компаний Торонтовской биржи, где она числится под символом IAG. |
| Increased international cooperation could be brought about by a dialogue between civilizations, and Sudan supported the call for an alliance of civilizations issued by the Prime Minister of Spain the previous July. | Диалог цивилизаций может укрепить международное сотрудничество, и Судан поддерживает предложение об альянсе цивилизаций, сделанное в июле этого года премьер-министром Испании. |
| Co-operation has also been activated with the intelligence services of the NATO member states and the appropriate bodies of the Alliance. | Активизировалось также сотрудничество с разведывательными службами государств-членов НАТО и соответствующими органами этой организации. |
| Croatia also supported the work of UN-Habitat at the international level, welcoming the outcome of the World Urban Forum on sustainable urbanization and encouraging further collaboration with the Cities Alliance and close cooperation with the World Bank. | Хорватия также поддерживает работу ООН-Хабитат на международном уровне, одобряя результаты Всемирного форума городов по устойчивой урбанизации, поддерживая дальнейшее взаимодействие с Альянсом городов и тесное сотрудничество с Всемирным банком. |
| To increase its efficiency, the Alliance must strengthen existing partnerships and enhance cooperation with relevant United Nations departments and agencies, particularly with UNESCO, as well as with other relevant international organizations showing a strong will to cooperate and develop joint actions. | Чтобы повысить свою эффективность, Альянс должен укреплять свои партнерские связи и улучшать сотрудничество с соответствующими департаментами и учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНЕСКО, а также с другими соответствующими международными организациями, демонстрирующими твердое стремление к сотрудничеству и разработке совместных мероприятий. |
| UN-Habitat has also increased its cooperation with the World Bank in the framework of the Cities Alliance initiative, launched in 1999 by the two organizations, and with UNEP in the framework of the Sustainable Cities Programme. | ООН-Хабитат также активизировала свое сотрудничество со Всемирным банком в рамках инициативы Союза городов, выдвинутой в 1999 году двумя этими организациями, а также с ЮНЕП в контексте Программы устойчивого развития городов. |
| At the dawn of this new century and in the spirit of the Millennium Declaration, the Member States of our Organization must concretely forge an alliance or create a new partnership for development to make the twenty-first century the century of the world coalition for shared prosperity. | Сейчас, когда мы стоим на пороге нового столетия и когда мы должны действовать в духе Декларации тысячелетия, государства-члены нашей Организации должны принять конкретные меры для формирования альянса или партнерства нового типа в целях развития, чтобы ХХI век стал веком всемирной коалиции в интересах всеобщего процветания. |
| It is in this context that the Alliance provides a mechanism for partnership between African leaders and the private sector to define industrial development visions for the next millennium and to commit political will and resources to their achievement. | В этих условиях Союз представляет собой механизм партнерства между лидерами африканских стран и частным сектором по определению перспектив промышленного развития на следующее тысячелетие и мобилизации политической воли и ресурсов для достижения установленных целей. |
| The Russian Federation urged the secretariat to organize, as soon as possible, a meeting of the Private Public Partnership (PPP) Alliance, giving sufficient advance notice to delegates so that they might be able to attend. | Российская федерация настоятельно призвала секретариат организовать в кратчайшие сроки совещание Альянса в поддержку партнерства между государственным и частным секторами (ПГЧС), достаточно заблаговременно уведомив об этом делегатов, с тем чтобы они могли принять в нем участие. |
| The Forum agreed to establish a Public-Private Partnership Alliance to assist Governments in the implementation of socially and environmentally sustainable PPPs. | Форум принял решение о создании Альянса в поддержку партнерства между государственным и частным секторами для содействия усилиям правительств по осуществлению социально и экологически устойчивых проектов ПГЧС. |
| The Committee is asked to approve the Working Party's request to extend the mandate of its Public-Private Partnership (PPP)) Alliance for a further two years (see annex). | Комитету предлагается одобрить просьбу Рабочей группы о продлении срока мандата ее Альянса в поддержку партнерства между государственным и частным секторами (ПГЧС) еще на два года (см. приложение). |
| Every party, movement or alliance sponsoring lists is free to determine order of precedence. | Каждая партия, движение или ассоциация, имеющая свой список, самостоятельно определяет приоритет кандидатов. |
| ZECA Corporation is the successor to the Zero Emission Coal Alliance, which was founded in 1999 by The Coal Association of Canada, Los Alamos National Laboratory and 16 other organisations. | Корпорация "ZECA" стала правопреемником Союза угольных предприятий "Нулевой уровень выбросов", которую в 1999 году основали Угольная ассоциация Канады, Лос-Аламосская национальная лаборатория и 16 других организаций. |
| It is encouraging to note that an Alliance for the University for Peace has been set up in the Netherlands and that a group of supporters has set up the United States Association for the University for Peace with tax-exempt status in the United States. | Воодушевляет тот факт, что в Нидерландах был создан Альянс в поддержку Университета мира, а в Соединенных Штатах была создана Ассоциация Соединенных Штатов в поддержку Университета мира, которая пользуется в этой стране налоговыми льготами. |
| The following non-governmental organizations were represented: Association of Industrials and Entrepreneurs of Serbia and Montenegro, Centro de Estudios Europeos de Cuba, International Alliance of Women, International Council of Women, International Federation of Business and Professional Women, International Federation of University Women. | На ней были представлены следующие неправительственные организации: Ассоциация промышленников и предпринимателей Сербии и Черногории, Центр европейских исследований Кубы, Международный альянс женщин, Международный совет женщин, Международная федерация женщин-предпринимателей и женщин-специалистов, Международная федерация женщин с университетским образованием. |
| Al Khoei Foundation, Brahma Kumaris World Spiritual University, Franciscans International, International Confederation of Free Trade Unions, International Alliance of Women, International Council of Women, International Save the Children Alliance, United Nations Association of China, World Federation of Democratic Youth. | Фонд "Аль-Хоэи", Всемирный духовный университет "Брахма Кумарис", Международная организация францисканцев, Международная конфедерация свободных профсоюзов, Международный альянс женщин, Международный совет женщин, Международный альянс спасения детей, Китайская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций, Всемирная федерация демократической молодежи. |
| Recriminations abounded with the British and French claiming the Belgians had betrayed the alliance. | Правительства Великобритании и Франции выступили с обвинениями в адрес бельгийцев, утверждая что те предали союзников. |
| It would, however, be a matter of regret if the agreements reached transpired to be mere changes of alliance rather than a means of facilitating disarmament and the rehabilitation of militiamen into society. | Вместе с тем будет жаль, если выяснится, что достигнутые соглашения привели лишь к смене союзников и не стали средством, содействующим процессу разоружения и реинтеграции ополченцев в жизнь общества. |
| Napoleon had alienated everyone; after failing to obtain an alliance with Austria and Italy, France had no allies and was bitterly divided at home. | Наполеон потерял всех сторонников; после неудачной попытки заключить альянс с Австрией и Италией, Франция, не имея союзников, потерпела сокрушительное поражение. |
| Thanks to the sacrifice of Vlacq, the convoy got away intact, meaning this Dutch defeat had little impact on the cause of the Grand Alliance. | Благодаря самопожертвованию Влакка, торговый флот ушёл без потерь, таким образом, это поражение голландцев мало повлияло на положение дел союзников. |
| On January 9, 2004, a group claiming to be loyal to the Progressive Conservative Party and opposed to the merger, which they characterized as an Alliance takeover, filed application with the Chief Electoral Officer to register a party called the Progressive Conservative Party of Canada. | 9 января 2004 группа, объявившая себя верной Прогрессивно-консервативной партии и ожесточённо возражавшая против объединения, которое она называла аннексией союзников, представила основания для регистрации партии под названием «Прогрессивно-консервативная партия Канады». |
| National security determines all levels of security, including human security, depending on the strength or weakness of the alliance with the nexus of global power. | Национальная безопасность включает все уровни безопасности, в том числе безопасность человека, в зависимости от прочности связей с центрами мирового влияния. |
| The Global Alliance for Vaccines and Immunization serves as a model of what such partnerships can achieve (see box 2). | Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации служит моделью того, чего можно достичь с помощью таких партнерских связей (см. вставку 2). |
| It works to promote closer ties between cultures and peoples by participating actively in the United Nations Alliance of Civilizations; | Он принимает меры к поощрению более тесных связей между культурами и народами, принимая активное участие в Альянсе цивилизаций Организации Объединенных Наций; |
| A brief highlights presentation will be made on: "The Public Private Partnership Alliance". | Будет представлена краткая информация об Альянсе в поддержку развития партнерских связей между государственным и частным секторами. |
| In addition to strengthening system-wide preparedness and technical capacity through broader partnerships in nutrition and WASH, UNICEF contributions have also been important in the clusters of telecommunications, protection, logistics and health. UNICEF and the Save the Children Alliance were designated lead agencies on education. | Наряду с укреплением общесистемного потенциала по вопросам подготовки и технических возможностей через расширение партнерских связей в области предоставления продовольствия и водоснабжения, санитарии и гигиены вклад ЮНИСЕФ также имеет важное значение в областях телекоммуникаций, защиты, материально-технического снабжения и здравоохранения. |
| Declaration by the States members of the Bolivarian Alliance for the Americas condemning the coup d'état that is taking place against the President of the Republic of Honduras, José Manuel Zelaya | Заявление государств-членов Боливарианской альтернативы для стран Американского континента с осуждением государственного переворота, осуществленного против президента Республики Гондурас Хосе Мануэля Селайе |
| The eleventh Summit of Presidents of the member States of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America, held in Venezuela on 3 April 2011, is one example. | В качестве примера такого рода можно привести одиннадцатый саммит президентов стран - членов Боливарианской альтернативы для народов нашей Америки, состоявшийся в Венесуэле З апреля 2011 года. |
| With regard to the Annual Report, and in particular chapter 4 relating to green industry, he wished to refer to the statement made by the countries of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA) during the recent High-Level Conference of Middle-Income Countries. | В отношении Ежегодного доклада, в частности главы 4, касающейся "зеленой" промышленности, оратор хотел бы сослаться на заявление, сделанное странами Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки (АЛБА) в ходе недавней Конференции высокого уровня для стран со средним уровнем дохода. |
| Antigua and Barbuda, the Plurinational State of Bolivia, Cuba, Dominica, Ecuador, Honduras, Nicaragua, Saint Vincent and the Grenadines, and the Bolivarian Republic of Venezuela, States members of the Bolivarian Alliance for the Americas represented in the United Nations: | Антигуа и Барбуда, Многонациональное Государство Боливия, Куба, Доминика, Эквадор, Гондурас, Никарагуа, Сент-Винсент и Гренадины и Боливарианская Республика Венесуэла, государства-члены Боливарианской альтернативы для стран Американского континента, представленные в Организации Объединенных Наций: |
| Alliance des Alternatives Responsables en Regard de l'Environnement/ Ottawa, Canada | Альянс за ответственные альтернативы в отношении окружающей среды/Оттава, Канада |