| This Alliance will bring together Government Ministers from countries in the region and Chief Executive Officers from some of the leading enterprises involved in infrastructure. | Данный Альянс станет местом встречи высших должностных лиц правительств стран региона и руководителей ведущих предприятий, занимающихся вопросами инфраструктуры. |
| Albania believes that the Alliance of Civilizations is a political means for the United Nations to promote peace and harmony among civilizations and to build an inclusive society through education, understanding and mutual knowledge. | Албания полагает, что Альянс цивилизаций - это политическое средство, которое позволит Организации Объединенных Наций содействовать достижению мира и согласия между цивилизациями и построить открытое общество на основе просвещения, понимания и взаимного познания. |
| What about the alliance? | А как же альянс? |
| She is part of the Green Team "Ogakor", and quickly tied a strong friendship with Jerri Manthey, during the game, enabling him to make an alliance with Colby Donaldson, Tina Wesson and Mitchell Olson. | Она является частью экологической группы "Ogakor", и быстро связали крепкой дружбе с Джерри Шаронова, в ходе игры, что позволило ему вступить в альянс с Колби Дональдсон, Тина Вессон и Митчелл Олсона. |
| In 2007 total equity capital of JSC "Financial Corporation Seimar Alliance" reached $1 billion 850 million USD. | В 2007 году собственный капитал АО Финансовой Корпорации «Сеймар Альянс» достиг 1 млрд. |
| Now, in order to join the Alliance... the rights of the colony worlds must be respected. | Для того, чтобы вступить в Союз вы должны с уважением отнестись к правам колоний. |
| The Alliance has been working in the context of the Micah Challenge to promote efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015. | Союз проводит работу в рамках кампании "Мика Челлендж" по содействию усилиям, направленным на достижение Целей развития тысячелетия к 2015 году. |
| Cities Alliance is a global coalition founded in 1999 by the World Bank and UN-Habitat, whose activities are run and implemented by member cities. | Союз городов - это глобальная коалиция, которая была основана в 1999 году Всемирным банком и ООН-Хабитат и деятельность которой управляется и осуществляется городами-членами. |
| Three years before Madeleine's birth, the Franco-Scottish Treaty of Rouen was made to bolster the Auld Alliance after Scotland's defeat at the Battle of Flodden. | За три года до рождения Мадлен был подписан франко-шотландский договор в Руане, целью которого было поддержать Старый союз после поражения шотландцев в битве при Флоддене. |
| Alliance Madagascar reported that greater support from development partners would have given the national mechanism a higher profile when promoting more public-private partnerships projects in the country. | Мадагаскарский союз сообщил о том, что укрепление поддержки со стороны партнеров в области развития привело бы к повышению роли этого национального механизма в том, что касается содействия осуществлению в стране большего числа партнерских проектов с участием государственного и частного секторов. |
| The Alliance had undertaken an investigation of the methodology that was presented by JASIC. | В Соединенных Штатах Америки Объединение провело соответствующее расследование по вопросу о методике, представленной ЯЦИАС. |
| While she believed that the alliance would contribute to enhancing the Organization's efficiency and to the reform of the United Nations system, her delegation would appreciate detailed, updated information on the proposal so that Member States could take informed decisions. | По ее мнению, такое объединение усилий способствовало бы повышению эффективности деятельности Организации и рефор-мированию системы Организации Объединенных Наций, однако ее делегация хотела бы получить более подробные и обновленные данные по этому предложению, с тем чтобы государства - члены могли принимать решения с учетом всей имеющейся информации. |
| Having won a majority in the Government, the Rassemblement pour la Calédonie dans la République, in an alliance with the Fédération des comités de coopération indépendantistes, was seeking to gradually distance FLNKS from the administration of the affairs of New Caledonia. | Получившее большинство в правительстве Объединение за Каледонию в составе Республики в союзе с Федерацией независимых координационных комитетов стремится постепенно оттеснить НСФОК от управления делами Новой Каледонии. |
| On March 16, 1918 the Council of People's Commissars issued a "Decree of hostilities", where it announced "the entry of the Republic into the South Russian military alliance in order to jointly fight against the German occupation". | 16 марта 1918 года Совнарком ДКР издал «Декрет военных действий», где объявил о «вступлении республики в Южнорусский военный союз в целях совместной борьбы с германской оккупацией» (имелось в виду объединение всех советских государственных образований на территории Украины в единую Украинскую Советскую Республику). |
| Since the original plan, to unite the best politicians of all parties in one group, did not work, the Alliance of Independents was transformed into a political party on December 30, 1936. | Когда изначальный план альянса как объединение лучших политиков разных партий, Альянс был окончательно преобразован в политическую партию 30 декабря 1936 года. |
| The fact is, you still have an alliance with the Pentagon. | Реальность такова, что мы в коалиции с Америкой. |
| They had played a valuable role in the preparatory work of the Conference and currently formed part of the worldwide alliance which was preparing to implement the programme to combat discrimination agreed at Durban. | Эти неправительственные организации сыграли весьма важную роль в подготовительном процессе Конференции и в настоящее время являются частью широкой международной коалиции, которая готовится к осуществлению принятой в Дурбане программы борьбы против дискриминации. |
| From 2004 to 2007 the PD was the junior member of the governing Justice and Truth Alliance, although according to many Romanian opinion polls it remained the most popular of the two parties. | С 2004 по 2007 PD была младшим членом правящей коалиции «Альянс справедливости и правды», хоть и по опросам общественного мнения партия оставалась самой популярной в Румынии. |
| The reconfirmed coalition of the Democratic League of Kosovo and the Alliance for the Future of Kosovo has ensured a measure of continuity in the Government's priorities and actions including, crucially, an ongoing commitment to progress towards fulfilment of the standards. | Подтверждение коалиции Демократической лиги Косово и Альянса за будущее Косово обеспечило определенную преемственность в приоритетах и действиях правительства, включая, что имеет важное значение, нынешнюю приверженность прогрессу в осуществлении стандартов. |
| The PPP ran in the election in a coalition with 3 parties as the People's Democratic Alliance. | ПНП выступала в коалиции с З другими партиями как Народный демократический альянс. |
| In 1972 the museum was accredited by the American Alliance of Museums. | В 1976 году музей получил аккредитацию Американской ассоциации музеев (англ. American Alliance of Museums). |
| Despite still using the NWA initials, Consejo Mundial de Lucha Libre is no longer a member of the National Wrestling Alliance. | 1 Несмотря на то, что использовались инициалы NWA, Consejo Mundial de Lucha Libre более не входило в National Wrestling Alliance. |
| It was adopted as the High Capacity - Spatial Division Multiple Access (HC-SDMA) radio interface standard (ATIS-0700004-2005) by the Alliance for Telecommunications Industry Solutions (ATIS). | Она была принята как High Capacity - Spatial Division Multiple Access (HC-SDMA) (дословный перевод: высокое качество - пространственно-разделённый множественный доступ) радиоинтерференционный стандарт (ATIS-0700004-2005), разработанный Объединением по телекоммуникационным промышленным решениям (англ. Alliance for Telecommunications Industry Solutions, ATIS). |
| After the release of The Rise of Brutality, the band took part in the 2004 Unholy Alliance tour in Europe with Slayer, Slipknot and Mastodon. | После выпуска Leviathan, группа отправилась в The Unholy Alliance tour в Европу с группами Slayer и Slipknot. |
| As a designer, Avellone contributed to the fantasy titles Baldur's Gate: Dark Alliance (2001), Champions of Norrath (2004) and led the design of the canceled Fallout title Van Buren, after which he resigned from Interplay and co-founded Obsidian Entertainment. | Как дизайнер, он принимал участие в работе над Baldur's Gate: Dark Alliance (2001), Champions of Norrath (2004) и был главным дизайнером отменённого проекта Van Buren, после которого он уволился из Interplay. |
| In only three years, backed by political and social consensus, we have reinforced cooperation and increased its volume - to nearly €4.5 billion this year. Spain has expressed profound solidarity with and commitment to the goals set forth in the alliance against hunger and poverty. | Всего за три года благодаря политическому и социальному консенсусу мы смогли укрепить сотрудничество и довести его объем до 4,5 млрд. евро в этом году. Испания проявляет огромную солидарность с другими странами и преисполнена решимости добиваться целей, поставленных Альянсом по борьбе с голодом и нищетой. |
| Its formal cooperation resided in agreements with Chile, Colombia and Brazil, the COMPAL Programme, and the Inter-American Competition Alliance. | Формальное сотрудничество развивается на основе соглашений с Чили, Колумбией и Бразилией, программы КОМПАЛ и Межамериканского альянса по вопросам конкуренции. |
| The Alliance urged all governments to support subregional collaboration in the implementation of the new Decade in order to facilitate the direct engagement of persons with disabilities in new Decade activities. | Альянс настоятельно призвал правительства всех стран поддерживать субрегиональное сотрудничество по осуществлению нового Десятилетия в целях содействия прямому участию инвалидов в мероприятиях нового Десятилетия. |
| Thus, the Kalmyk officers proposed to the Thirteenth Dalai Lama that, in return for his alliance, the Soviet Union would guarantee Tibet's independence and protect the country from the Chinese. | Офицеры-калмыки предложили Тринадцатому Далай-ламе в обмен на сотрудничество с Советским Союзом гарантию независимости Тибета и защиту от Китая. |
| The Alliance engaged with the Working Group and other relevant mechanisms to ensure that older persons' issues were addressed in the post-2015 development agenda, including the sustainable development agenda. | Альянс осуществляет сотрудничество с Рабочей группой и другими соответствующими механизмами для обеспечения учета затрагивающих пожилых людей вопросов в повестке дня в области развития на период после 2015 года, в том числе в повестке дня в области устойчивого развития. |
| Accordingly, the Public-Private Partnerships Alliance session (see below) will be the final session of the Forum and as a pre-session meeting for the "Financing for Development" Conference. | Таким образом, совещание Альянса в поддержку партнерства государственного и частного секторов (см. ниже) явится заключительным заседанием Форума и предсессионным совещанием Конференции по финансированию развития. |
| Building on the broadened partnership base established during IYV, UNV strengthened its collaboration with organizations such as the World Alliance for Citizen Participation, the International Association of Volunteer Effort, the International Business Leaders Forum and the Inter-American Development Bank. | Опираясь на широкую основу партнерства, заложенную в период проведения МГД, ДООН укрепила свое сотрудничество с такими организациями, как Всемирный альянс за участие граждан, Международная ассоциация по консолидации усилий добровольцев, Международный форум ведущих предпринимателей и Межамериканский банк развития. |
| Experience gathered in the context of the UNEP Partnership for Clean Fuels and Vehicles has been particularly useful in the Global Alliance's initial activities and will continue to influence the implementation of activities. | Опыт, приобретенный в контексте Партнерства ЮНЕП по экологически чистым видам топлива и транспортным средствам, оказался особенно полезен при реализации первых мероприятий Глобального альянса и будет продолжать оказывать влияние на реализацию его мероприятий. |
| Two innovative and promising examples are the International Partnership against AIDS in Africa and the Global Alliance for Vaccines and Immunization, both designed as broad coalitions of Governments, multilateral organizations, bilateral donors, non-governmental organizations and the private sector. | Двумя примерами новаторских и многообещающих союзов являются Программа международного партнерства в целях борьбы с ВИЧ/СПИД в Африке и Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации, представляющие собой широкие коалиции, в состав которых входят правительства, многосторонние организации, двухсторонние доноры, неправительственные организации и частный сектор. |
| It has a number of programmes, implemented through its subgroups - the UNECE Public/Private Partnership Alliance, the Intellectual Property Advisory Group and the Real Estate Advisory Group, which are financed from extra budgetary sources. | У Рабочей группы имеется ряд программ, которые осуществляются через ее подгруппы - Альянс в поддержку партнерства между государственным и частным секторами ЕЭК ООН, Консультативную группу по правам интеллектуальной собственности и Консультативную группу по недвижимости, деятельность которых финансируется из внебюджетных источников. |
| The Association is a member of the Northern Alliance for Sustainability and in 2007 became a member of Youth and Environment of Europe. | Ассоциация является членом Северного альянса за устойчивость, а в 2007 году стала членом организации "Молодежь и окружающая среда Европы". |
| In 1965, the Association received consultative status with the United Nations; it was granted the same status by the Council of Europe in 1971, and became a charter member of the NGOs Alliance in 1972. | В 1965 году Ассоциация получила консультативный статус при Организации Объединенных Наций; в 1971 году аналогичный статус был предоставлен Советом Европы, а в 1972 году она стала одним из учредителей Союза неправительственных организаций. |
| The organization has been extensively involved as a member of the Alliance of NGOs on Crime Prevention and Criminal Justice (New York), including having its representatives participate in regular meetings of the Alliance. | Ассоциация ведет активную работу в качестве члена Союза НПО по предупреждению преступности и уголовному правосудию (Нью-Йорк), в частности путем обеспечения участия своих представителей в заседаниях Союза. |
| The total number of unionized workers is 277,450 members in the Alliance. | Ассоциация полицейских профсоюзов - 11300 членов; и |
| A number of non-governmental organizations also participate in the plan: PANIAMOR Foundation, PROCAL Foundation, CEFEMINA, the Pancha Carrasco Feminist Collective, the Latin American Institute for Health Promotion and Education, and the Costa Rican Women's Alliance. | В реализации этого плана принимают также участие различные неправительственные организации: Фонд ПАНИАМОР, Фонд ПРОКАЛ, СЕФЕМИНА, Женская ассоциация им. |
| At the same time, the United States is stepping up its preparations to drag its bilateral allies in the region into a gradual concentration as a multilateral military alliance like NATO that moves under a unified command system. | В то же время Соединенные Штаты все активнее проводят подготовительные мероприятия, рассчитанные на то, чтобы постепенно втянуть своих двусторонних союзников в регионе в многосторонний военный союз с единой системой командования, наподобие НАТО. |
| The United States, the United Kingdom, France and Russia made it clear that their assurances would cease to be valid in case of an attack on them or their allies, carried out or sustained in association or alliance with a nuclear-weapon State. | Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Россия и Франция четко дали понять, что их гарантии утрачивают действительность в случае нападения на них или их союзников, производимого во взаимодействии или в союзе с государством, обладающим ядерным оружием. |
| It is a well-known fact that the United States has long kept its eye on forming a tripartite military alliance by combining the United States-Japan and United States-south Korea military alliances. | Хорошо известно, что Соединенные Штаты уже давно стремятся к созданию трехстороннего военного альянса с участием таких военных союзников, как Япония и Южная Корея. |
| The Grand Alliance, also known as The Big Three, was a military alliance consisting of the three major Allies of World War II: the Soviet Union, the United States, and the United Kingdom. | Большая тройка (англ. The Big Three; также Большой альянс - англ. Grand Alliance) - военный альянс, состоящий из трёх главных союзников Второй мировой войны: Советского Союза, Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства. |
| On January 9, 2004, a group claiming to be loyal to the Progressive Conservative Party and opposed to the merger, which they characterized as an Alliance takeover, filed application with the Chief Electoral Officer to register a party called the Progressive Conservative Party of Canada. | 9 января 2004 группа, объявившая себя верной Прогрессивно-консервативной партии и ожесточённо возражавшая против объединения, которое она называла аннексией союзников, представила основания для регистрации партии под названием «Прогрессивно-консервативная партия Канады». |
| He was also tasked to mainstream the efforts of the Alliance's staff into the work of the United Nations Secretariat to ensure greater substantive linkages. | Ему также поручено интегрировать усилия сотрудников Альянса в работу Секретариата Организации Объединенных Наций для налаживания более существенных связей. |
| She recommends that UNDP should strengthen the forum of the World Alliance of Cities against Poverty by providing a framework and resources for intercity partnerships. | Она рекомендует ПРООН укрепить форум Альянса городов за борьбу с нищетой посредством надлежащего оформления и выделения средств для развития партнерских связей между городами. |
| New financing techniques for implementation of public private partnerships for infrastructure in the region as, for example, in the regular PPP Alliance meetings (see below), and in training and capacity building programmes. | Новые методы финансирования для реализации партнерских связей между государственным и частным секторами в интересах развития инфраструктуры в регионе, например в рамках регулярных совещаний Альянса в поддержку ПГЧС (см. ниже), а также программ профессиональной подготовки и наращивания потенциала. |
| Visible and sustained political leadership at the continental and national levels has seen the deepening of partnerships between the NEPAD programme and organizations such as the Consultative Group on International Agricultural Research, the Alliance for a Green Revolution in Africa and the Bill and Melinda Gates Foundation. | Реальное и устойчивое политическое руководство на континентальном и национальном уровнях привело к углублению партнерских связей между программой НЕПАД и такими организациями, как Консультативная группа по международным сельскохозяйственным исследованиям, Альянс за «зеленую революцию» в Африке и Фонд Билла и Мелинды Гейтс. |
| The Global Dialogue Foundation developed the first Alliance civil society chapter in Australia, aiming to facilitate connections and synergies, advance the Alliance's goals, and advocate for intercultural dialogue, cultural diversity and inclusion. | Фонд «Глобальный диалог» создал первое отделение Альянса среди организаций гражданского общества в Австралии с целью улучшения связей и взаимодействия, продвижения целей Альянса и поощрения межкультурного диалога, культурного разнообразия и интеграции. |
| Declaration by the States members of the Bolivarian Alliance for the Americas condemning the coup d'état that is taking place against the President of the Republic of Honduras, José Manuel Zelaya | Заявление государств-членов Боливарианской альтернативы для стран Американского континента с осуждением государственного переворота, осуществленного против президента Республики Гондурас Хосе Мануэля Селайе |
| In the context of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA), we are implementing a policy of integration through solidarity that is already contributing to the sovereign and integrated development of participating countries. | В рамках Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки (АЛБА) мы проводим политику интеграции на основе солидарности, которая уже способствует суверенному и комплексному развитию участвующих стран. |
| With regard to the Annual Report, and in particular chapter 4 relating to green industry, he wished to refer to the statement made by the countries of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA) during the recent High-Level Conference of Middle-Income Countries. | В отношении Ежегодного доклада, в частности главы 4, касающейся "зеленой" промышленности, оратор хотел бы сослаться на заявление, сделанное странами Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки (АЛБА) в ходе недавней Конференции высокого уровня для стран со средним уровнем дохода. |
| We, the States members of the Bolivarian Alliance for the Americas represented in the United Nations, deeply concerned at the events that are taking place in the Republic of Honduras, hereby: | Мы, государства-члены Боливарианской альтернативы для стран Американского континента, представленные в Организации Объединенных Наций, испытывая глубокую озабоченность в связи с событиями, происходящими в Республике Гондурас, заявляем следующее: |
| Alliance des Alternatives Responsables en Regard de l'Environnement/ Ottawa, Canada | Альянс за ответственные альтернативы в отношении окружающей среды/Оттава, Канада |