| The corporate alliance will never allow this to happen. | Альянс корпораций не позволит этому произойти. |
| She highlighted the measures taken by her country and encouraging results achieved to reduce the levels of poverty, including the five-year development plan, known as the new alliance. | Она подчеркивает принятые ее страной меры и достигнутые обнадеживающие результаты в области сокращения масштабов нищеты, включая пятилетний план развития, известный под названием «новый альянс». |
| This is a voluntary alliance of 80 national and international organizations, institutions and agencies working towards the common goal of improving global lung health by adopting a comprehensive approach to combat chronic respiratory diseases. | Это добровольный альянс 80 национальных и международных организаций, институтов и учреждений, стремящихся к достижению общей цели укрепления здоровья органов дыхания на основе всеобъемлющего подхода к борьбе с хроническими респираторными заболеваниями. |
| Globally, the Alliance promotes effective business models to reduce hunger, facilitates dialogue and engages in global partnerships with Governments, non-governmental organizations, international agencies and communities. | В общемировом масштабе Альянс пропагандирует эффективные бизнес-модели в целях борьбы с голодом, содействует налаживанию диалога, а также партнерских отношений на глобальном уровне с правительствами, неправительственными организациями, международными учреждениями и сообществами. |
| During this period, the Alliance established a global development fund, in partnership with FAO, that seeks to provide funding and capacity development to cooperatives working in agriculture in developing countries. | В этот период Альянс в партнерстве с ФАО создал глобальный фонд развития, задача которого заключается в обеспечении финансирования и наращивании потенциала кооперативов, осуществляющих деятельность в области сельского хозяйства в развивающихся странах. |
| The seven kingdoms united into an uneasy alliance and built a citadel as a meeting place, which was named Avalon. | Эти королевства соединились в шаткий союз и построили цитадель для места встречи под названием Авалон. |
| But in a few moments, any alliance we may have had will come to an end. | Но через несколько мгновений, любой союз, который у нас был, может развалиться. |
| The Alliance for Sustainable Development, established in 1994, had formulated a regional strategy for environmental protection. | Учрежденный в 1994 году Союз за устойчивое развитие разработал региональную стратегию охраны окружающей среды. |
| In the late 1920s, Reina formed an alliance with Giuseppe "Joe the Boss" Masseria, who had absorbed into his now powerful organization the remnants of the much weakened Morello crime family. | В конце 1920-х годов Рейна заключил союз с Джо Массерией, который вобрал в свою мощную организацию остатки Семьи Морелло. |
| Maedhros then decided to make alliance with them in hope of overthrowing Morgoth, and gave them wide lands in Lothlann and in East Beleriand to the south of the March of Maedhros. | Гномы Синих гор сообщили Маэдросу о прибытии истерлингов, Маэдрос же решил заключить с ними союз, надеясь победить Моргота, и выделил им обширные земли в Лотланне и Восточном Белерианде, к югу от Рубежа Маэдроса. |
| The newly established alliance between UNIDO and UNDP should further improve its technical delivery mechanisms and inter-agency cooperation. | Недавнее объединение усилий ЮНИДО и ПРООН должно улучшить механизмы осу-ществления программ и проектов в области техни-ческого сотрудничества и межучрежденческое сотрудничество. |
| The Hanseatic League, an alliance of trading cities, facilitated the absorption of vast areas of Poland, Lithuania, and Livonia into trade with other European countries. | Ганзейский союз, объединение торгующих городов, облегчил включение огромных областей Польши, Литвы и других балтийских стран в европейскую экономику. |
| An alliance of a number of leading automobile manufacturers has set 2004 as the target year for the introduction of a commercial automotive fuel cell and drivetrain system. | Объединение ряда ведущих автомобильных компаний поставило себе целью добиться в 2004 году внедрения коммерческого автомобильного топливного элемента и новой ходовой части автомобилей. |
| While she believed that the alliance would contribute to enhancing the Organization's efficiency and to the reform of the United Nations system, her delegation would appreciate detailed, updated information on the proposal so that Member States could take informed decisions. | По ее мнению, такое объединение усилий способствовало бы повышению эффективности деятельности Организации и рефор-мированию системы Организации Объединенных Наций, однако ее делегация хотела бы получить более подробные и обновленные данные по этому предложению, с тем чтобы государства - члены могли принимать решения с учетом всей имеющейся информации. |
| An alliance with UNDP could provide a good solution for optimizing the Organization's field presence. However, there should be a clear distribution of tasks between UNDP and UNIDO and the reorganization should be carried out within the existing budget. | Вполне приемлемым вариан-том решения вопроса об оптимизации предста-вительства ЮНИДО на местах может стать объединение усилий с ПРООН, однако для этого необходимо четко распределить обязанности между ПРООН и ЮНИДО и провести реорганизацию в рамках существующего бюджета. |
| Among the opposition alliance, the forces of General Malik control the five northern provinces: Faryab, Jowzjan, Sar-i-pul, Balkh and Samangan, while Professor Burhanuddin Rabbani and Commander Massoud are in control of Kunduz, Takhar and Badakshan, as well as part of Kapisa. | В оппозиционной коалиции силы генерала Малика контролируют пять северных провинций: Фарияб, Джузджан, Сари-Пуль, Балх и Саманган, а силы профессора Бурхануддина Раббани и командира Масуда контролируют Кундуз, Тахар и Бадахшан, а также часть Каписы. |
| December 15 - The Islamic Military Alliance is formed in order to fight terrorism. | 15 декабря 2015 года государство вошло в состав Исламской военной коалиции по борьбе с терроризмом. |
| The coalition states had been unable to defeat the Spartan phalanx in the field, but had kept their alliance strong and prevented the Spartans from moving at will through central Greece. | Государства коалиции были неспособны победить спартанскую фалангу в открытой местности, но сохраняли свой союз сильным и препятствовали продвижению спартанцев в Центральную Грецию. |
| One of Sigmundur Daví's first actions as party leader was to call for early elections and to offer the support of the party's seven Althing members to an interim coalition of the Social Democratic Alliance and the Left-Green Movement. | Одним из его первых действий в качестве лидера партии было требование ранних выборов и поддержка 7 членов его партии в Парламенте для присоединения к коалиции Социал-демократов и Лево-зеленых. |
| Build a coalition that has the critical mass to generate funding and political support for the Global Alliance and mobilize stakeholders around the concept of a Global Alliance; | формирование коалиции, обладающей критической массой для генерирования финансирования и политической поддержки Глобального альянса и мобилизации заинтересованных сторон, согласных с концепцией Глобального альянса; |
| As with the first game, Dark Alliance II ends on a cliffhanger. | Как и предыдущая игра, Dark Alliance II заканчивается клиффхэнгером. |
| The Ethernet Alliance offers white papers, presentations, frequently asked questions and videos that provide comprehensive technical overviews of many different Ethernet technologies. | Ethernet Alliance предлагает документы, презентации, часто задаваемые вопросы и видео, которые обеспечивают всесторонние технические обзоры различных Ethernet-технологий. |
| Payne is founder and President of Ocean Alliance. | Пейн является основателем и президентом организации Ocean Alliance. |
| He was a top contender in the National Wrestling Alliance in the 1970s, receiving title matches against then-World Champions Terry Funk and Harley Race. | В середине 70-х он становится главным кандидатом в National Wrestling Alliance, получил титул, соревнуясь с тогдашними мировыми чемпионами Терри Фанком и Харли Рейсом. |
| The use of such cameras was also similar to the 1993 video game Hired Guns, co-created by Scott Johnston, a programmer in the original development team of Alliance. | Использование таких камер присутствовало в игре 1993 года Hired Guns, в разработке которой принимал участие Scott Johnston, программист из оригинальной команды разработчиков X-COM: Alliance. |
| In the three countries an alliance is needed among the public health community, the media, the consumer federations and salt producers to make sure that every household knows the benefits of iodized salt and can find it in their local store. | В этих трех странах необходимо наладить сотрудничество между государственной системой здравоохранения, средствами массовой информации, потребительскими союзами и производителями соли, с тем чтобы каждая семья знала о полезности йодированной соли и могла купить такую соль в местном магазине. |
| The Global HIV Vaccine Enterprise, an alliance of independent entities dedicated to enhanced collaboration on AIDS vaccines, published in 2005 a strategic scientific plan that is intended to guide the actions and resource allocations of key actors in the field. | Глобальная инициатива по разработке вакцины от ВИЧ, союз независимых организаций, преследующий цель активизировать сотрудничество по вопросам разработки вакцины от СПИДа, опубликовал в 2005 году стратегический научный план, который предназначается для руководства деятельностью и распределения ресурсов основных субъектов, действующих в этой области. |
| My delegation sincerely hopes that the collaboration for peace undertaken by the United Nations, the African Union and other regional and subregional groups, as well as the NEPAD initiative, will become a true alliance, founded on a common sense of responsibility. | Моя делегация искренне надеется, что сотрудничество в интересах мира между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом, другими региональными и субрегиональными группами, а также инициативой НЕПАД станет подлинным союзом, основанным на чувстве коллективной ответственности. |
| This poverty reduction policy is conducted on the basis of an alliance between the Bolivian Government and international cooperation, with the aim of improving the quality of life of all Bolivian citizens. | Проведение этой политики предполагает тесное сотрудничество правительства страны с международным сообществом в интересах борьбы с нищетой и в первую очередь с целью повышения уровня жизни боливийских граждан. |
| The Alliance urged all governments to support subregional collaboration in the implementation of the new Decade in order to facilitate the direct engagement of persons with disabilities in new Decade activities. | Альянс настоятельно призвал правительства всех стран поддерживать субрегиональное сотрудничество по осуществлению нового Десятилетия в целях содействия прямому участию инвалидов в мероприятиях нового Десятилетия. |
| All members are encouraged to participate in a range of alliance activities, attend conference and seminars and share the expertise in the area of public- private partnerships. | Всем членам настоятельно рекомендуется участвовать в различных мероприятиях Альянса, конференциях и семинарах и делиться опытом в области налаживания партнерства между государственным и частным секторами. |
| The Global Campaign for Secure Tenure is developing tools for slum upgrading through a partnership with Slum Dwellers International and with financial support from the members of the Cities Alliance. | В рамках Глобальной кампании по обеспечению гарантий владения жильем разрабатываются методы благоустройства трущоб на основе партнерства с Международной ассоциацией жителей трущоб и при финансовой поддержке членов Союза городов. |
| The Creation of a Public-Private Partnership Alliance (PPPA) to implement these principles | Создание Альянса в поддержку партнерства между государственным и частным секторами (АПГЧС) для внедрения этих принципов. |
| The Committee will also include the heads of European PPP Units or their nominees who have agreed to join the Public-Private Partnership Alliance Programme. | В состав Комитета будут также входить руководители групп поддержки ПГЧС европейских стран, присоединившихся к Программе "Альянс в поддержку партнерства между государственным и частным секторами", или назначенные ими лица. |
| In addition, during that forum, the Public-Private Partnership Alliance was launched in order to attract more participants and funding to the work being undertaken by the BOT Group. | Кроме того, на этом Форуме было объявлено о создании Альянса в поддержку партнерства между государственным и частным секторами с целью расширения числа участников и финансирования работы, проводимой Группой СЭП. |
| The Association and the World Alliance for Breastfeeding Action worked together on issues relating to donor human milk banking. | Ассоциация и Всемирный союз действий в поддержку практики грудного вскармливания взаимодействовали по вопросам, касающимся консервации донорского грудного молока. |
| Citizen' Alliance for North Korean Human Rights/Korean Bar Association (NKHR/KBA) noted that there are still substantial discrepancies between institutional (or legal) stipulations and their practice, whereby discriminative social class policies and socio-political control continue to infringe on basic rights. | Гражданский альянс за права человека в Северной Корее/Корейская ассоциация адвокатов (ГАПЧСК/КАА) отметили, что по-прежнему сохраняются существенные расхождения между институциональными (или законодательными) положениями и их практическим осуществлением, вследствие чего дискриминационная социальная классовая политика и общественно-политический контроль по-прежнему попирают основные права. |
| Special consultative status: International Association of Applied Psychology, International Federation of University Women, International Police Association, Italian Centre of Solidarity, National Council of German Women's Organizations, Pax Romana, Syriac Universal Alliance, World Federation of Therapeutic Communities | Всемирная федерация терапевтических общин, Всемирный альянс "Сириак", Итальянский центр солидарности, Международная ассоциация прикладной психологии, Международная полицейская ассоциация, Международная федерация женщин с университетским образованием, Национальный совет организаций немецких женщин, "Пакс Романа". |
| AIT/FIA International Alliance of Tourism/International Automobile Federation - This is an international organization of national Automobile Clubs. | МТА/ФИА Международный туристский альянс/Международная автомобильная ассоциация - международная организация национальных автомобильных клубов |
| A number of non-governmental organizations also participate in the plan: PANIAMOR Foundation, PROCAL Foundation, CEFEMINA, the Pancha Carrasco Feminist Collective, the Latin American Institute for Health Promotion and Education, and the Costa Rican Women's Alliance. | В реализации этого плана принимают также участие различные неправительственные организации: Фонд ПАНИАМОР, Фонд ПРОКАЛ, СЕФЕМИНА, Женская ассоциация им. |
| Now I'm reconsidering my alliance. | Теперь я снова выбираю себе союзников. |
| Within the context of international cooperation, Djibouti works with the Joint Combined Task Force directed by the United States chief of staff and the European alliance forces composed of German, French and Spanish troops. | В рамках международного сотрудничества мы работаем с Объединенной комбинированной специальной группой, находящейся под командованием начальника американского штаба, и силами европейских союзников в составе немецких, французских и испанских контингентов. |
| Possessing nuclear weapons without the approval from the allies means breaking our alliance with the U.S... | Владение ядерным оружием без одобрения со стороны союзников означает разрыв нашей коалиции с США... |
| Such declarations would become inoperative in the case of an attack on the States providing the assurances or their allies mounted by a nuclear-weapon State or in alliance with it. | Такие гарантии утратили бы свою силу в случае нападения на предоставившие такие гарантии государства или на их союзников, находящихся под покровительством какого-либо обладающего ядерным оружием государства или в союзе с ним. |
| elebrated by both the Horde and the Alliance, the Harvest Festival is a time to commemorate those who have sacrificed their lives to help their allies. | еделя урожая отмечается как Ордой, так и Альянсом. В эти дни вспоминают тех, кто отдал жизнь за союзников. |
| National security determines all levels of security, including human security, depending on the strength or weakness of the alliance with the nexus of global power. | Национальная безопасность включает все уровни безопасности, в том числе безопасность человека, в зависимости от прочности связей с центрами мирового влияния. |
| The New Brunswick Education Initiative represents an alliance of fourteen First Nations in New Brunswick who have joined together to address issues such as tuition agreements, access to special education services and the relationships between First Nations, the Department of Education and local school districts. | Инициатива Нью-Брансуика в области образования охватывает 14 "первых наций" Нью-Брансуика, которые объединили свои усилия с целью заключения соглашений, касающихся обучения, расширения специальных образовательных услуг и укрепления связей между "первыми нациями", департаментом образования и местными школьными округами. |
| They will also aim to create linkages with networks and organizations that share similar goals outside of the Global Alliance. | Они будут также нацелены на создание связей с сетями и организациями, которые ставят сходные цели помимо Глобального альянса. |
| But the biggest red flag is his family's connection to The People's Liberation Alliance. | Но возможно, это из-за связей его семьи с Народным Освободительным Альянсом. |
| Notwithstanding the initial focus on agro-industrial linkages, it is important to emphasize that the strategy of the Alliance will not be restricted to these industries as the diversity of resource endowments and policy priorities may warrant the adoption of different strategies in some countries. | Хотя на начальном этапе и уделяется повышенное внимание укреплению связей между сельским хозяйством и промышленностью, важно подчеркнуть, что стратегия Союза не будет ограничиваться этими отраслями, поскольку разный уровень ресурсооснащенности и разнообразие политических приоритетов в некоторых странах могут требовать применения иных стратегий. |
| Declaration by the States members of the Bolivarian Alliance for the Americas condemning the coup d'état that is taking place against the President of the Republic of Honduras, José Manuel Zelaya | Заявление государств-членов Боливарианской альтернативы для стран Американского континента с осуждением государственного переворота, осуществленного против президента Республики Гондурас Хосе Мануэля Селайе |
| We, the States members of the Bolivarian Alliance for the Americas represented in the United Nations, deeply concerned at the events that are taking place in the Republic of Honduras, hereby: | Мы, государства-члены Боливарианской альтернативы для стран Американского континента, представленные в Организации Объединенных Наций, испытывая глубокую озабоченность в связи с событиями, происходящими в Республике Гондурас, заявляем следующее: |
| Colombia, whose alliance with the US precedes President Álvaro Uribe, wants to maintain US support at its current levels, and Mexico now must make combating drug trafficking and illegal immigration priorities, in accordance with US policy. | Уругвай ищет альтернативы за пределами региональной группы Меркосур (общий рынок стран Южной Америки), а Буш по-прежнему заинтересован в двусторонних торговых сделках. |
| Alliance des Alternatives Responsables en Regard de l'Environnement/ Ottawa, Canada | Альянс за ответственные альтернативы в отношении окружающей среды/Оттава, Канада |
| Despite all the differences that might exist between the two countries - differences that are likely to grow - there is no alternative to their alliance. | Несмотря на все различия, которые могут существовать между двумя странами (причём, эти различия, похоже, будут усиливаться), альтернативы их альянсу не существует. |