This alliance is not surprising, since a few years we have seen Ubuntu makes the struggle as a free alternative desktop, competing against Microsoft Windows and other commercial Linux distros like Red Hat and Novell SUSE. | Этот альянс не является удивительным, поскольку несколько лет мы видим, Ubuntu делает борьбу как обои для рабочего альтернативные, конкурирующие с Microsoft Windows и других коммерческих дистрибутивов Linux, как Red Hat и Novell SUSE. |
It was a part of the Reinfeldt Cabinet from 2006 to 2014, and was involved in the Alliance. | Была частью кабинета Райнфельдта с 2006 по 2014 год, в настоящее время входит в Альянс. |
The Alliance will provide the Private Sector with: | Альянс будет оказывать частному сектору следующие услуги: |
The mission noted the vital role that the National Assembly and Senate had been playing in defusing political tensions and building confidence between members of the opposition and the ruling Alliance pour la majorité presidentielle coalition. | Миссия отметила жизненно важную роль, которую Национальная ассамблея и сенат играют в ослаблении политической напряженности и укреплении доверия между членами оппозиции и правящей коалицией под названием Альянс за президентское большинство. |
The crew of the Patton joins forces with the Ascidians, and the alliance gives the game its name. | Команда Patton присоединяется к Ascidian и вместе они создают военный Альянс, что отражено в названии игры. |
This alliance may simply be something we cannot afford. | Этот союз может просто быть тем, что мы не можем себе позволить. |
If you refuse, our alliance with the Freys is dead. | Если откажешься - наш союз с Фреем распадётся. |
The Democratic Alliance for the Liberation of Congo-Zaire (AFDL), the political alliance led by President Kabila, was narrow because it was composed of four political groups all from the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. | Союз демократических сил за освобождение Конго-Заира (АФДЛ) - политический союз, возглавляемый президентом Кабилой, - имел под собой узкую основу, поскольку состоял из четырех политических групп, представлявших лишь восточную часть Демократической Республики Конго. |
Alliance of Women for Democracy and Development (AFDD); | Союз женщин за демократию и развитие (АФДД); |
Destroying an alliance between our countries. | Уничтожив союз между нашими странами. |
The Alliance will work to catalyse the development of sustainable markets for clean and efficient stoves and fuels at the scale needed for widespread adoption in the developing world. | Объединение будет проводить работу с целью содействовать формированию устойчивых рынков экологически чистых и энергоэффективных кухонных плит и видов топлива в таких масштабах, в каких это требуется для обеспечения широкого использования таких плит и видов топлива в развивающихся странах. |
The Alliance had undertaken an investigation of the methodology that was presented by JASIC. | В Соединенных Штатах Америки Объединение провело соответствующее расследование по вопросу о методике, представленной ЯЦИАС. |
The Green Growth Action Alliance is a coalition of private, public, non-profit and multilateral participants working to promote the green growth agenda within the Group of 20. | Этот Альянс действий по обеспечению «зеленого» роста представляет собой объединение частных, государственных, некоммерческих и многосторонних участников, занимающееся продвижением программы «зеленого» роста в рамках Группы 20. |
The alliance was formed on 6 July 1922 by the United People's Progressive Party, the Democratic Party and the Radical Democratic Party, and aligned itself with the People's Alliance. | Политическое объединение было сформировано 6 июля 1922 года и включало в себя представителей Объединённой народной прогрессивной партии, Демократической партии и Радикальной демократической партии. |
1.3.11960 to 1968: During this period the country's first leaders established a de facto single-party system with a socialist regime run by the Sudanese Union of the Alliance for African Democracy (USRDA). | 1.3.1: 1960-1968 годы: первые руководители страны установили фактически одну партийную систему социалистического толка, которую возглавил Суданский союз - Африканское демократическое объединение (ССАДО). |
It may lead to the destruction of an entire region and even have consequences for States outside the region, to say nothing of its negative impact on the current alliance to combat terrorism. | Она может привести к уничтожению целого региона и даже вызвать серьезные последствия для других государств, не говоря уже о пагубных последствиях для сформированной коалиции по борьбе с терроризмом. |
The SDP, which was the central party in the Alliance that had governed at State and Federation level, lost the biggest share of votes when it dropped from 27.3 per cent to 16.2 per cent. | Доля избирателей СДП, которая являлась основной партией в коалиции, доминировавшей на государственном и федеральном уровнях, сильно уменьшилась с 27,3 процента до 16,2 процента. |
The traditional Atlantic alliance was replaced by what the US called "coalitions of the willing," where "the mission determines the coalition," not historic alliances. | Традиционный Североатлантический союз заменило то, что США назвали "коалициями желающих" - коалиции, в которых "состав определяется выполняемой миссией", а не исторически сложившимися союзами. |
The technical guidance was also promoted through the regular blog of the White Ribbon Alliance, an international coalition of individuals and organizations in over 100 countries promoting safe pregnancy and childbirth. | Пропаганда технического руководства также велась на официальном блоге международной коалиции, объединяющей частных лиц и организации более 100 стран, «Альянс "Белая лента"», целью которой является обеспечение безопасного протекания беременности и родов. |
An election held in the autumn of 2001 brought to power the Democratic Left Alliance in coalition with the Labor Union. SLD described itself as a left-wing party, drawing on the traditions of the Polish and international socialist movement. | В результате состоявшихся осенью 2001 года выборов к власти пришел Союз демократических левых сил, выступавший в коалиции с Союзом труда. СДЛС считает себя партией левого толка, опирающейся на традиции польского и международного социалистического движения. |
The Renault Alliance was the first joint product of the AMC-Renault partnership. | Renault Alliance стал первым совместным продуктом в рамках сотрудничества Renault и AMC. |
The OpenFabrics Alliance develops a standardized, Linux-based InfiniBand software stack. | Альянс OpenFabrics Alliance разрабатывает стандартизированный программный стек InfiniBand для ОС Linux. |
In 2006, Air China signed an agreement to join the Star Alliance. | В 2006 году авиакомпания подписала соглашение о вступлении в глобальный авиационный альянс пассажирских перевозок Star Alliance. |
Oneworld began operations on 1 February 1999, and is the third largest airline alliance in the world, behind SkyTeam and Star Alliance. | Oneworld - третий крупнейший авиационный альянс в мире - после Star Alliance и SkyTeam. |
During the 1970s and 1980s, Koloff found success in the National Wrestling Alliance, winning many regional tag team and singles titles in the Georgia, Florida, and Mid-Atlantic territories. | В 1970-х и 1980-х годах Колофф успешно выступал в National Wrestling Alliance, выиграв много региональных командных и одиночных титулов в Джорджии, Флориде и в Средне-атлантических штатах. |
In only three years, backed by political and social consensus, we have reinforced cooperation and increased its volume - to nearly €4.5 billion this year. Spain has expressed profound solidarity with and commitment to the goals set forth in the alliance against hunger and poverty. | Всего за три года благодаря политическому и социальному консенсусу мы смогли укрепить сотрудничество и довести его объем до 4,5 млрд. евро в этом году. Испания проявляет огромную солидарность с другими странами и преисполнена решимости добиваться целей, поставленных Альянсом по борьбе с голодом и нищетой. |
The close collaboration established between the sector of the Alliance related to agriculture and FAO was primarily concerned with the elaboration of bankable projects. | Тесное сотрудничество, сложившееся между сектором Союза по вопросам сельского хозяйства и ФАО, было направлено в основном на разработку экономически обоснованных проектов. |
As partnerships with NGOs are critical to providing "on-the-spot" protection to war-affected girls and boys, the International Save the Children Alliance and UNHCR have embarked on new capacity-building initiatives in West Africa, the Horn of Africa and Europe. | Поскольку сотрудничество с НПО имеет чрезвычайно большое значение для обеспечения на местном уровне защиты детей, пострадавших от войны, Международный альянс "Спасите детей" и УВКБ начали осуществлять новые инициативы по наращиванию потенциала в Западной Африке, районе Африканского Рога и Европе. |
In addition, the Alliance cooperated with UN-Water in Africa in organizing a seminar on gender and water resources management in Pretoria in March 2005, where an action plan on gender and water resources management in Africa was drawn up. | Он осуществлял также сотрудничество с «ООН - водные ресурсы» в Африке при организации в марте 2005 года в Претории семинара по гендерным проблемам и управлению водными ресурсами, на котором был подготовлен план действий по гендерной проблематике и рациональному использованию водных ресурсов. |
On 3-4 December, Foreign Minister Maris Riekstins takes part at the NATO Foreign Ministers meeting in Brussels, where the main issues for discussion are the Alliance's operation in Afghanistan and NATO's new Strategic Concept. | 19 августа министр иностранных дел Марис Риекстиньш принял участие в чрезвычайном собрании министров иностранных дел стран НАТО в Брюсселе. На повестке дня встречи было обсуждение актуальной ситуации в Грузии, обмен мнениями об оценке дальнейших отношений НАТО и России, а также дальнейшее сотрудничество НАТО и Грузии. |
to the United Nations General Principles of the Plan of the Alliance for Prosperity in the Northern Triangle | Основные положения Плана работы партнерства в целях процветания Северного треугольника |
Another critical alliance is the United Nations Policy Network on Youth Employment, a partnership between the United Nations, the World Bank and the ILO, to determine what works in combating youth unemployment. | Еще одним исключительно важным альянсом является Программная сеть Организации Объединенных Наций по вопросам занятости молодежи, созданная на основе партнерства между Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком и МОТ для определения того, что необходимо предпринять для борьбы с безработицей среди молодежи. |
Building on the broadened partnership base established during IYV, UNV strengthened its collaboration with organizations such as the World Alliance for Citizen Participation, the International Association of Volunteer Effort, the International Business Leaders Forum and the Inter-American Development Bank. | Опираясь на широкую основу партнерства, заложенную в период проведения МГД, ДООН укрепила свое сотрудничество с такими организациями, как Всемирный альянс за участие граждан, Международная ассоциация по консолидации усилий добровольцев, Международный форум ведущих предпринимателей и Межамериканский банк развития. |
The United Nations Economic Commission for Europe will hold the Inaugural Meeting of the UNECE Public-Private Partnership Alliance at the Palais des Nations, Geneva, on 12 March 2002. | Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций проведет совещание, посвященное началу деятельности Альянса в поддержку партнерства между государственным и частным секторами ЕЭК ООН, 12 марта 2002 года во Дворце Наций в Женеве. |
In 2001, under the auspices of the Working Party on International Legal and Commercial Practices (WP 5), and in cooperation with the EU, EBRD, EIB and the OECD, it established the UNECE Public-Private Partnership Alliance. | В 2001 году под эгидой Рабочей группы по международной юридической и коммерческой практике (РГ.) и в сотрудничестве с ЕС, ЕБРР, ЕИБ и ОЭСР она учредила Альянс в поддержку партнерства между государственным и частным секторами ЕЭК ООН. |
For example, the Active Living Alliance for Canadians with a Disability provides national leadership, support, encouragement and information to organizations and individuals with disabilities to promote health through active living. | Так, Ассоциация содействия участию канадских инвалидов в активной жизни обеспечивает руководство в национальном плане, помощь, поддержку и информирование организаций и лиц с различными формами инвалидности с целью укрепления их здоровья и участия в активной жизни. |
As part of the Alliance of Youth CEOs, the World Association of Girl Guides and Girl Scouts and the World Organisation of the Scout Movement in consultative status with ECOSOC view the education of girls and young women as a fundamental human right. | Как члены Союза руководителей молодежных организаций Всемирная ассоциация герлгидов и герлскаутов и Всемирная организация движения скаутов, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, рассматривают образование девочек и молодых женщин как одно из основополагающих прав человека. |
Citizen' Alliance for North Korean Human Rights/Korean Bar Association (NKHR/KBA) noted that there are still substantial discrepancies between institutional (or legal) stipulations and their practice, whereby discriminative social class policies and socio-political control continue to infringe on basic rights. | Гражданский альянс за права человека в Северной Корее/Корейская ассоциация адвокатов (ГАПЧСК/КАА) отметили, что по-прежнему сохраняются существенные расхождения между институциональными (или законодательными) положениями и их практическим осуществлением, вследствие чего дискриминационная социальная классовая политика и общественно-политический контроль по-прежнему попирают основные права. |
Special consultative status: International Association of Applied Psychology, International Federation of University Women, International Police Association, Italian Centre of Solidarity, National Council of German Women's Organizations, Pax Romana, Syriac Universal Alliance, World Federation of Therapeutic Communities | Всемирная федерация терапевтических общин, Всемирный альянс "Сириак", Итальянский центр солидарности, Международная ассоциация прикладной психологии, Международная полицейская ассоциация, Международная федерация женщин с университетским образованием, Национальный совет организаций немецких женщин, "Пакс Романа". |
This Alliance for Climate Protection is going to launch a nationwide campaign - grassroots mobilization, television ads, Internet ads, radio, newspaper - with partnerships with everybody from the Girl Scouts to the hunters and fishermen. | Эта Ассоциация по защите климата собирается начать общенациональную кампанию - мобилизация широких масс, телевизионная реклама, интернет-реклама, радио, газеты - в сотрудничестве со всеми, от девочек-скаутов до охотников и рыбаков. |
Now I'm reconsidering my alliance. | Теперь я снова выбираю себе союзников. |
This alliance with Britain and Russia against Germany and Austria eventually led Russia and Britain to enter World War I as France's Allies. | Этот альянс с Британией и Россией против Германии и Австрии в конечном счёте привёл Россию и Британию, в качестве союзников Франции в ходе Первой мировой войны. |
The United States, the United Kingdom, France and Russia made it clear that their assurances would cease to be valid in case of an attack on them or their allies, carried out or sustained in association or alliance with a nuclear-weapon State. | Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Россия и Франция четко дали понять, что их гарантии утрачивают действительность в случае нападения на них или их союзников, производимого во взаимодействии или в союзе с государством, обладающим ядерным оружием. |
Since Obama's Cairo speech, there have been elections in Lebanon where, surprisingly, the alliance of pro-Western parties scored a clear victory against Hezbollah and its allies. | После речи Обамы в Каире в Ливане состоялись выборы, на которых альянс прозападных партий, к удивлению, с огромным преимуществом победил движение Хезболла и его союзников. |
It is a well-known fact that the United States has long kept its eye on forming a tripartite military alliance by combining the United States-Japan and United States-south Korea military alliances. | Хорошо известно, что Соединенные Штаты уже давно стремятся к созданию трехстороннего военного альянса с участием таких военных союзников, как Япония и Южная Корея. |
Systematic alliance building with international NGOs, academia and the private sector should also continue to be pursued. | Кроме того, следует продолжать систематическую работу по налаживанию связей с международными НПО, академическими кругами и частным сектором. |
They will also aim to create linkages with networks and organizations that share similar goals outside of the Global Alliance. | Они будут также нацелены на создание связей с сетями и организациями, которые ставят сходные цели помимо Глобального альянса. |
She recommends that UNDP should strengthen the forum of the World Alliance of Cities against Poverty by providing a framework and resources for intercity partnerships. | Она рекомендует ПРООН укрепить форум Альянса городов за борьбу с нищетой посредством надлежащего оформления и выделения средств для развития партнерских связей между городами. |
At its 754th meeting, on 19 June 2000, the Committee decided to defer consideration of the application of Global Peace Foundation pending further clarification regarding the relationship of this organization to Human Rights International Alliance and the nature of some of its initiatives. | На своем 754м заседании 19 июня 2000 года Комитет постановил перенести рассмотрение заявления Фонда за всеобщий мир до получения дополнительных разъяснений относительно связей этой организации с Международным альянсом в защиту прав человека и характера некоторых из ее инициатив. |
Development Account Project: Public-Private Partnership Alliance Programme for Capacity-Building in Infrastructure Development and Provision of Basic Services | Проект со Счета развития: «Программа альянса в области налаживания партнерских связей между государственным и частным секторами с целью наращивания потенциала в деле развития инфраструктуры и обеспечения основных услуг |
The eleventh Summit of Presidents of the member States of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America, held in Venezuela on 3 April 2011, is one example. | В качестве примера такого рода можно привести одиннадцатый саммит президентов стран - членов Боливарианской альтернативы для народов нашей Америки, состоявшийся в Венесуэле З апреля 2011 года. |
With regard to the Annual Report, and in particular chapter 4 relating to green industry, he wished to refer to the statement made by the countries of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA) during the recent High-Level Conference of Middle-Income Countries. | В отношении Ежегодного доклада, в частности главы 4, касающейся "зеленой" промышленности, оратор хотел бы сослаться на заявление, сделанное странами Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки (АЛБА) в ходе недавней Конференции высокого уровня для стран со средним уровнем дохода. |
I am particularly proud to say in this Assembly that the first tangible roots of this awakening, this growing awareness, are to be found in Latin American and Caribbean countries, including members of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA). | С особой гордостью я хочу заявить в этой Ассамблее о том, что первые заметные ростки пробуждения этого сознания и его растущие масштабы можно увидеть в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, включая государства - члены Боливарианской альтернативы для стран Америки (АЛБА). |
We, the States members of the Bolivarian Alliance for the Americas represented in the United Nations, deeply concerned at the events that are taking place in the Republic of Honduras, hereby: | Мы, государства-члены Боливарианской альтернативы для стран Американского континента, представленные в Организации Объединенных Наций, испытывая глубокую озабоченность в связи с событиями, происходящими в Республике Гондурас, заявляем следующее: |
What the EU aims at is not a duplication of NATO structures or an alternative to the Atlantic Alliance. | Цель ЕС - не дублирование структур НАТО или создание альтернативы Атлантическому Альянсу. |